신명기(Deuteronomy) 17장 l  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34       창세기   출애굽기   레위기   민수기  신명기

▶신1701. 그 안에 흠이나 어떤 결함[라아:나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,걱정,사악한(사람,일),해,무거운,상처,해로운,표시,손해(를 끼치는),비참,슬픈,슬픔,쓰라린,고생,사악한,보다 악한(가장 악한),잘못된]이 있는 어떤 숫송아지나 양을 너는 여호와 네 하나님께 희생시키지 말지니라, 이는 그것은 여호와 네 하나님께 혐오스러운 것임이라, 

Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.

(n) 흠이나 어떤 결함을 가지고 있는 소나 양을 너는 여호와 네 하나님께 희생시키지 말지니라, 이는 그것은 여호와 네 하나님께 혐오스러운 것임이라, 

(v) 그 안에 어떤 결함이나 흠을 가지고 있는 소나 양을 여호와 너희 하나님께 희생시키지 말라, 이는 그것은 그분께 혐오스러울 것임이라, 

(pr) 흠이나 어떤 결함을 가지고 있는 소나 양을 너는 주(主) 네 하나님께 희생시키지 말지니라, 이는 그것은 주(主) 네 하나님께 혐오스러운 것임이라, 

(한) 무릇 흠이나 악질이 있는 우양은 네 하나님 여호와께 드리지 말지니 이는 네 하나님 여호와께 가증한 것이 됨이니라

 

▶신1702. 만일 여호와 네 하나님께서 네게 주시는 네 성문들의 어느것 안에서, 그분의 혈약을 범함으로 여호와 네 하나님의 목전에서 사악함을 행한 남자나 부인이 너희 사이에서 발견되고,

If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,

(n) 만일 여호와 네 하나님께서 네게 주실 네 성읍들의 어느것 안에서, 그분의 혈약을 범함에 의해 여호와 네 하나님의 목전에서 악한 것을 행하는 어떤 남자나 부인이 너희 사이에서 발견되고,

(v) 만일 여호와께서 너희에게 주시는 성읍들의 어느것 안에서, 너희 사이에서 살고있는 어떤 남자나 부인이 그분의 혈약을 범함으로 여호와 너희 하나님의 목전에서 악을 행한 것으로 발견되고,

(pr) 만일 주(主) 네 하나님께서 네게 주실 네 성(城)들의 어느것 안에서, 그분의 혈약을 범함(위반)에 의해 주(主) 네 하나님의 목전에서 악을 행하는 어떤 남자나 부인이 너희 사이에서 발견되고,

(한) 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 어느 성중에서든지 너의 가운데 혹시 어떤 남자나 여자가 네 하나님 여호와의 목전에 악을 행하여 그 언약을 어기고

신1703. 그리고 가서 다른 신들을 섬기고, 또 내가 명하지 않았던 태양이나 달이나 하늘의 무리의 어느것이나, 그들을 경배하고,  

And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;

(n)그리고 가서 다른 신들을 섬기고, 또 그들이나, 태양이나 달이나 또는 내가 명하지 않았던 하늘의 무리의 어느것을 경배하였으면, 

(v)그리고 내 명령에 반하여, 그들에게나 태양이나 달이나 하늘의 별들에게 절하면서, 다른 신들을 경배하고, 

(pr)그리고 가서 다른 신들을 섬기고, 또 내가 하지 말라고 명하였던 이들의 것들을 행하여, 그들이나, 태양이나 달이나 하늘의 무리의 어느것을 경배하였으면, 

(한) 가서 다른 신들을 섬겨 그것에게 절하며 내가 명하지 아니한 일월성신에게 절한다 하자

신1704. 그리고 그것이 네게 말해지고 또 네가 그것에 관해 듣고, 부지런히 물어서, 그리고 보라, 그런 혐오스러운 것이 이스라엘 안에서 행해진 것이 사실이고, 확실한 것이면, 

And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:

(n)그리고 만일 그것이 네게 말해지고 또 네가 그것에 관해 들었으면, 그 경우에는 너는 철저히 물을지니라, 보라, 만일 이 혐오스러운 것이 이스라엘 안에서 행하여진 것이 사실이고, 확실한 것이면, 

(v)그리고 그것이 너희의 주목에로 데려와지면, 그 경우에는 너는 반드시 그것을 철저히 조사하여야 하느니라, 만일 이 혐오스러운 것이 이스라엘 안에서 행하여진 것이 사실이고, 그것이 입증되었으면, 

(pr)그리고 만일 그것이 네게 말해지고 또 네가 그것에 관해 들으면, 그 경우에는 너는 (모든 혐의들을) 철저히 조사할지니라, 만일 이 혐오스러운 것이 이스라엘 안에서 행하여진 것이 의심할 것 없이 확정되면, 

(한) 혹이 그 일을 네게 고하므로 네가 듣거든 자세히 사실하여 볼지니 만일 그 일과 말이 확실하여 이스라엘 중에 이런 가증한 일을 행함이 있으면

신1705. 그 경우에는 너는 그 사악한 것을 저지른 그 남자나 그 부인을, 바로 그 남자나 그 부인을 네 성문들에로 데려올지며, 그리고 그들이 죽을 때까지 그들을 돌들로써 칠지니라. 

Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.

(n)그 경우에는 너는 이 악한 행위를 행한 그 남자나 그 부인을, 다시 말해서 그 남자나 그 부인을 네 성문들에로 데려올지며, 그리고 너는 그들을 돌로 쳐서, 죽일지니라, 

(v)그 악한 행위를 행한 그 남자나 그 부인을 너희 성문에로 취하여, 그 사람을 돌로 쳐서 죽이라. 

(pr)그 경우에는 너는 이 악한 것을 행한 그 남자나 그 부인을,(네 성의) 성문들에로 데려올지며, 그리고 너는 그 남자나 그 부인을 돌로 쳐서, 죽일지니라, 

(한) 너는 그 악을 행한 남자나 여자를 네 성문으로 끌어내고 돌로 그 남자나 여자를 쳐죽이되

신1706. 두 증인들이나 셋의 증인들의 입으로, 죽음에 합당한 그가 죽음에 처해져야 하느니라, 그러나 한 증인의 입으로는 그가 죽음에 처해져서는 안되느니라, 

At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.

(n)두 증인들이나 셋의 증인들의 증언 위에서 죽어야 하는 그가 죽음에 처해져야 하느니라, 한 증인의 증언 위에서 그가 죽음에 처해져서는 안되느니라, 

(v) 둘이나 셋의 증인들의 증언 위에서 사람이 죽음에 처해져야 하느니라, 그러나 오직 한 증인의 증언 위에서는 아무도 죽음에 처해지지 않느니라, 

(pr)둘이나 셋의 증인들의 증언 위에서 죽어야 하는 그가 죽음에 처해져야 하느니라, (오직) 한 증인의 증언 위에서 그가 죽음에 처해져서는 안되느니라, 

(한) 죽일 자를 두 사람이나 세 사람의 증거로 죽일 것이요 한 사람의 증거로는 죽이지 말 것이며

신1707. 그를 죽음에 처하기 위해 증인들의 손들이 그 자 위에 먼저 있어야 하며, 그 후에 모든 백성의 손들이니라, 그렇게 너는 악[라아:나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,걱정,사악한(사람,일),해,무거운,상처,해로운,악을 좋아하는,표시,손해(를 끼치는),비참,슬픈,슬픔,쓰라린,고생,짜증나게 하다,사악한,보다 악한(가장 악한),잘못된]을 너희 사이로부터 치울지니라. 

The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.

(n)그를 죽음에 처하기 위해 증인들의 손이 그 자를 거슬러서 먼저 있어야 하며, 그 후에 모든 백성의 손이니라, 그렇게 너는 악을 너희 사이로부터 제거할지니라. 

(v)그를 죽음에 처함에서, 증인들의 손들이 반드시 첫번째이어야 하며, 그 후에 모든 백성의 손들이니라, 너는 반드시 악을 너희 사이로부터 제거하여야 하느니라, 

(pr)그를 죽음에 처하기 위해 증인들의 손이 그 자를 거슬러서 첫째이어야 하며, 그 후에 모든 백성의 손이니라, 그렇게 너는 악을 너희 사이로부터 제거할지니라. 

(한) 이런 자를 죽임에는 증인이 먼저 그에게 손을 댄 후에 뭇 백성이 손을 댈지니라 너는 이와 같이 하여 너의 중에 악을 제할지니라

▶신1708. 만일 네 성문들 안에서 논쟁의 사건들로 되어, 피와 피 사이에서, 탄원(딘:재판,소송,공의,선고,법정,싸움,소송의 이유,탄원,다툼)과 탄원 사이에서, 타격[네가: 타격(打擊),가해(加害),반점,나병환자나 그 옷,역병,아픈,나병에 걸린,채찍,한번 치기,부상,상처]과 타격 사이에서, 판결(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)하기에 네게 너무 어려운 사건이 일어나면, 그 경우에는 너는 일어나서, 여호와 네 하나님께서 택하시는 곳으로 너는 올라갈지니라, 

If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;

(n)만일 네 법정들 안에서 논쟁의 사건들로 되어, 한 살인이나 다른 살인 사이에서, 한 고소나 다른 고소의 사이에서, 한 폭행이나 다른 폭행 사이에서, 어떤 사건이 네가 결정하기에 너무 어려우면, 그 경우에는 너는 일어나서, 여호와 네 하나님께서 택하시는 곳으로 올라갈지니라, 

(v)만일 피흘림이든지 고소들이든지 폭행들이든지, 너희가 판결하기에 너무 어려운 사건들이 너희 법정들 앞으로 오면, 그것들을 여호와 너희 하나님께서 택하실 곳으로 가져가라, 

(pr)만일 네 법정들 안에서 논쟁적인 사건들로 되어, 한 살인이나 다른 살인 사이에서, 한 고소나 다른 고소의 사이에서, 한 폭행이나 다른 폭행 사이에서, 어떤 사건이 네가 판결하기에 너무 어려우면, 그 경우에는 너는 일어나서, 주(主) 네 하나님께서 택하시는 곳으로 갈지니라, 

(한) 네 성중에서 송사로 다투는 일이 있으되 서로 피를 흘렸거나 다투었거나 구타하였거나 하여 네가 판결하기 어려운 일이 생기거든 너는 일어나 네 하나님 여호와의 택하실 곳으로 올라가서

신1709. 그리고 너는 레위인들 제사장들에게, 또 그 당시의 날들에 있는 심판관[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,유죄판결한 것,논쟁하다,변호하다,

(심판을)실행하다,재판관이 되다,재판하다,반드시,논란하다,사사(士師)]에게 와서, 물을지니라, 그러면 그들이 네게 판결(미쉬파트)의 선고[다바르:말,(언급된) 사실이나 사물,어떤 일,원인,행동,행위,충고,일,대답,경우,이유,명령,법령,행위,심판,언어,사실,메시지,신탁,당위,힘,이유,말한,말함,선고,감식,말하다,관계된 일,생각,말씀]를 보여주느니라, 

And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:

(n) 그렇게 너는 레위인 제사장이나 당시의 날들에 직임에 있는 심판관에게 올지니라, 그리고 너는 그것들에 관해 물을지니, 그러면 그들이 네게 그 사건에서의 평결을 밝혀줄 것이니라, 

(v)레위인들인 제사장들에게, 또 당시에 직임에 있는 심판관에게 가서, 그것들에 관해 물으라, 그러면 그들이 네게 평결을 줄 것이니라, 

(pr)그렇게 너는 레위인 제사장들이나 당시에 직임에 있는 심판관에게 올지니라, 그리고 너는 그것들을 협의할지니라, 그러면 그들이 네게 그 사건에서의 평결을 밝혀줄 것이니라, 

(한) 레위 사람 제사장과 당시 재판장에게로 나아가서 물으라 그리하면 그들이 어떻게 판결할 것을 네게 가르치리니

◇후일에 산헤드린 공의회의 효시가 되는 말씀입니다, 

신1710. 그리고 여호와께서 택하시는 그곳의 그들이 네게 보여주는 선고에 따라 너는 행할지니라, 그리고 그들이 네게 알려주는 모든 것에 따라 행하기 위해 너는 지킬지니라, 

And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:

(n)여호와께서 택하시는 그곳으로부터 그들이 네게 밝히는 평결의 조건들에 따라 너는 행할지니라, 그리고 그들이 네게 가르치는 모든 것에 따라 지키기 위해 너는 주의할지니라, 

(v)여호와께서 택하실 곳에서 그들이 네게 주는 결정들에 따라 너는 반드시 행하여야 하느니라, 그들이 네게 행하라고 지시하는 낱낱의 것을 행하기 위해 주의하라, 

(pr)주(主)께서 택하시는 그곳으로부터 그들이 네게 밝히는 평결의 조건들에 따라 너는 행할지니라, 그들의 가르침들의 모든 것에 따라 행하기 위해 너는 주의할지니라, 

(한) 여호와께서 택하신 곳에서 그들이 네게 보이는 판결의 뜻대로 네가 행하되 무릇 그들이 네게 가르치는 대로 삼가 행할 것이니

신1711. 그들이 네게 가르치는 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)의 선고에 따라서, 그들이 네게 말하는 판결(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)에 따라서 너는 행할지니라, 그들이 네게 보여주는 선고로부터 너는 우편으로도 좌편으로도 기울지 말지니라, 

According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.

(n)그들이 네게 가르치는 토라의 조건들에 따라서, 그들이 네게 말하는 평결에 따라서 너는 행할지니라, 그들이 네게 밝혀주는 말씀으로부터 너는 우로나 좌로 빗나가지 말지니라, 

(v)그들이 네게 가르치는 토라와 그들이 네게 주는 결정들에 따라서 행하라, 그들이 네게 말하는 것으로부터 우로나 좌로 빗나가지 말라, 

(pr)그들이 네게 가르치는 토라와 그들이 네게 말하는 판결에 따라서 너는 행할지니라, 그들의 평결로부터 너는 우로나 좌로 빗나가지 말지니라, 

(한) 곧 그들이 네게 가르치는 법률의 뜻대로 그들이 네게 고하는 판결대로 행할 것이요 그들이 네게 보이는 판결을 어기어서 좌로나 우로나 치우치지 말 것이니라

 

신1712. 그리고 뻔뻔하게[자돈:오만,염치없게,거만,교만한(자)] 행하려 하고, 여호와 네 하나님 앞의 거기에서 섬기기 위해 서있는 제사장에게나 심판관에게 경청하려 하지 않은 사람, 바로 그 사람은 죽어야 하느니라, 

그리고 너는 악(惡)을 이스라엘로부터 치울지니라, 

And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.

(n) 여호와 네 하나님을 섬기기 위해 거기에 서있는 제사장에게도 심판관에게도 경청하지 않음에 의해 뻔뻔하게 행하는 사람, 그 사람은 죽어야 하느니라, 그와같이 너는 악(惡)을 이스라엘로부터 제거할지니라, 

(v) 심판관에게 또는 여호와 너희 하나님을 거기에서 섬기며 서있는 제사장에게 멸시를 보여주는 사람은 반드시 죽음에 처해져야 하느니라, 너는 반드시 악(惡)을 이스라엘로부터 제거해야 하느니라, 

(pr) 주(主) 네 하나님을 섬기기 위해 거기에 서있는 제사장에게도 심판관에게도 경청하지 않음에 의해 뻔뻔하고 오만하게 행하는 사람, 그 사람은 죽어야 하느니라, 그와같이 너는 악(惡)을 이스라엘로부터 제거할지니라, 

(한) 사람이 만일 천자히 하고 네 하나님 여호와 앞에 서서 섬기는 제사장이나 재판장을 듣지 아니하거든 그 사람을 죽여 이스라엘 중에서 악을 제하여 버리라

신1713. 그러면 모든 백성이 듣고, 무서워하고, 더 이상 뻔뻔하게 행하지 않느니라, 

And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

(n)그러면 모든 백성이 듣고, 두려워할 것이며, 다시 뻔뻔하게 행하지 않을 것이니라, 

(v)모든 백성이 듣고, 두려워할 것이며, 다시 뻔뻔하지 않을 것이니라, 

(pr)그러면 모든 백성이 듣고, 두려워할 것이며, 다시 뻔뻔하게 행하지 않을 것이니라, 

(한) 그리하면 온 백성이 듣고 두려워하여 다시는 천자히 행치 아니하리라

 

▶신1714. 여호와 네 하나님께서 네게 주시는 땅에 네가 와서, 그것을 소유하고, 그 안에서 거하며, 그리고 "내 주위에 있는 모든 민족들과 같이, 내가 내 위에 왕을 둘 것이니라"고 말하는 때에,

When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;

(n) 여호와 네 하나님께서 네게 주시는 땅으로 네가 들어가서, 네가 그것을 소유하고, 그 안에서 살며, 그리고 네가 "내 주위에 있는 모든 민족들과 같이, 내가 내 위에 왕을 둘 것이니라"고 말하는 때에,

(v)여호와 너희 하나님께서 너희에게 주실 땅으로 너희가 들어가서, 그것의 소유를 취하고, 그 안에서 정착하며, 그리고 너희가 "우리 주위의 모든 민족들과 같이, 우리가 우리 위에 왕을 세우자"고 말하는 때에,

(pr)주(主) 네 하나님께서 네게 주실 땅으로 네가 들어가서, 네가 그것의 소유를 취하고, 거기에서 살며, 그리고 네가 "내 주위에 있는 모든 민족들과 같이, 내가 내 위에 왕을 둘 것이니라"고 말하는 때에,

(한) 네가 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에 이르러서 그 땅을 얻어 거할 때에 만일 우리도 우리 주위의 열국같이 우리 위에 왕을 세우리라는 뜻이 나거든

++신1714 노트 : Cross check 삼상0805

 

신1715. 너는 여호와 네 하나님께서 택하시는 그를 어떻게 해서든지 네 위에 왕으로 세울지니라, 네 형제들 사이로부터 하나를 너는 네 위에 왕으로 세울지니라, 너는 네 형제가 아닌 외인을 네 위에 세워서는 안되느니라, 

Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.

(n)너는 여호와 네 하나님께서 택하시는 왕을 분명코 네 위에 세울지니라, 네 동포 사이로부터 하나를 너는 네 자신 위에 왕으로서 세울지니라, 너는 네 동포가 아닌 외인을 네 자신 위에 두어서는 안되느니라, 

(v)여호와 너희 하나님께서 택하시는 왕을 너희 위에 지명하기를 확실히 하라, 그는 반드시 너희 자신의 형제들 사이로부터여야 하느니라, 이스라엘인 형제가 아닌 자인 외인을 너희 위에 두지 말라, 

(pr) 너는 주(主) 네 하나님께서 택하시는 왕을 가장 확실하게 네 위에 세울지니라, 네 동포(형제들) 사이로부터 왕을 너는 네 위에 세울지니라, 너는 네 동포가 아닌 외인을 네 위에(네 위에서 다스리도록) 택해서는 안되느니라, 

(한) 반드시 네 하나님 여호와의 택하신 자를 네 위에 왕으로 세울 것이며 네 위에 왕을 세우려면 네 형제 중에서 한 사람으로 할 것이요 네 형제 아닌 타국인을 네 위에 세우지 말 것이며

신1716. 그러나 그는 말(馬)들을 그 자신에게 불리지도(라바:증가하다,풍성하게,기르다,계속하다,확대하다,능가하다,충분하다,큰,위대한,성장하다,쌓다,늘다,길다,많은,더 많은,더 많이 주다 요구하다,너무 많다,더 많이 모으다,많이 산출하다,증가하다,양육하다), 그가 말들을 불리려는 목적으로 사람들로 애굽으로 돌아가게 불러일으키지도 말지니라, 이는 여호와께서 너희에게 이르셨음이라 곧, 너희는 이제부터 더 이상 그 길로 돌아가지 말지니라, 

But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.

(n) 더 나아가, 그는 말(馬)들을 그 자신을 위해 불리지도, 말들을 불리려고 그가 사람들로 애굽으로 돌아가게 불러일으키지도 말지니라, 이는 여호와께서 너희에게 이르셨음이라 곧, 너희는 결코 다시 그 길로 돌아가지 말지니라, 

(v)더 나아가, 왕은 그 자신을 위해 많은 수의 말(馬)들을 손에 넣어서는 안되며, 또는 그것들을 더 많이 얻으려고 사람들로 애굽으로 돌아가게 만들어서는 안되느니라, 이는 여호와께서 너희에게 이르셨음이라 곧, 너희는 다시 그 길로 되돌아가서는 안되느니라, 

(pr) 더 나아가, 그는 그 자신을 위해  많은 (전쟁의) 말(馬)들을 손에 넣지도 말지며, (그의 군세를 확장하기 위해) 말들을 손에 넣으려고 사람들로 애굽으로 돌아가게 만들지도 말지니라, 이는 주(主)께서 너희에게 이르셨음이라 곧, 너희는 결코 다시 그 길로 돌아가지 말지니라, 

(한) 왕 된 자는 말을 많이 두지 말 것이요 말을 많이 얻으려고 그 백성을 애굽으로 돌아가게 말 것이니 이는 여호와께서 너희에게 이르시기를 너희가 이후에는 그 길로 다시 돌아가지 말 것이라 하셨음이며

++신1716 노트 : Cross check 레1803-04

 

신1717. 또한 그는 그 자신에게 아내들을 불리지 말지니, 그러면 그의 마음이 빗나가지 않느니라, 또한 그는 그 자신에게 은과 금을 심히 불리지도 말지니라, 

Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

(n)그는 그 자신을 위해 아내들을 불리지 말지니, 그렇지 않으면 그의 마음이 빗나갈 것이니라, 또한 그는 그 자신을 위해 은과 금을 심히 불리지도 말지니라, 

(v)그는 많은 아내들을 취해서는 안되노니, 그렇지 않으면 그의 마음이 빗나갈 것이니라, 그는 많은 양의 은과 금을 축적해서는 안되느니라, 

(pr)그는 그 자신을 위해 많은 아내들을 손에 넣지 말지니, 그렇지 않으면 그의 마음이 (하나님으로부터) 빗나갈 것이니라, 또한 (같은 이유로) 그는 많은 양의 은과 금을 손에 넣지 말지니라, 

(한) 아내를 많이 두어서 그 마음이 미혹되게 말 것이며 은금을 자기를 위하여 많이 쌓지 말 것이니라

 

▶신1718. 그리고 그가 그의 왕국의 보좌 위에 앉는 때에, 이것으로 있게 하라 곧, 그는 그에게 이 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)의 사본을 레위인들 제사장들 앞에 있는 그것에서 두루마리[쎄페르:쓴 것(그 기술,문헌),책,조서,증거,배우다,유식한,편지,기록부,두루마리] 안에 쓸지니라, 

And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:

(n) 한데, 그가 그의 왕국의 보좌 위에 앉는 때에, 이것으로 일어나게 하라 곧, 그는 그 자신을 위해 이 토라의 사본을 레위인 제사장들의 면전에서 두루마리 위에 쓸지니라, 

(v)그가 그의 왕국의 보좌를 취하는 때에, 그는 그 자신을 위해 두루마리 위에, 레위인들인 제사장들의 그것으로부터 취해진 이 토라의 사본을 써야 하느니라,  

(pr)한데, 그가 그의 왕국의 보좌 위에 앉는 때에, 이것으로 일어나게 하라 곧, 그는 그 자신을 위해 이 토라의 사본을 레위인 제사장들의 면전에서 두루마리 위에 쓸지니라, 

(한) 그가 왕위에 오르거든 레위 사람 제사장 앞에 보관한 이 율법서를 등사하여

신1719. 그리고 그것으로 그에게 있게 해서, 그는 그의 삶의 모든 날들에 그것 안에서 읽을지니, 그러면 그가 여호와 그의 하나님을 무서워하기를,  이 토라와 이들의 법령[호크:하카크(자르다,새기다,원시시대에 돌판이나 금속판에 새긴 법들을 제정하다)에서 유래,재정(裁定),지정,제정한,한계,계명,습관,규례,의무,율법,측정,필요한,법령,몫,정해진,시간,규정,과업,몫]들의 모든 말씀들을 지키기를, 또 그것들을 행하기를 배울 것이니, 

And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them:

(n)그것으로 그에게 있게 해서, 그는 그것을 그의 삶의 모든 날들에 읽을지니, 그러면 이 토라와 이들의 법령들의 모든 말씀들을 주의하여 지킴에 의해, 그가 여호와 그의 하나님을 무서워하기를 배울 것이니, 

(v)그것은 그에게 있어야 하며, 그는 그것을 그의 삶의 모든 날들에 읽어야 하노니, 그러면 그가 여호와 그의 하나님을 우러러 공경하기를 배워서, 이 토라와 이들의 법령들의 모든 말씀들을 주의하여 따를 것이며, 

(pr) 그리고 그것으로 그에게 있게 해서, 그는 그것을 그의 삶의 모든 날들에 읽을지니, 그러면 이 토라와 이들의 법령들의 모든 말씀들에 주의하여 청종함에 의해(그의 생각들 속에서 맨 먼저 지키고, 활성적으로 

행함에 의해), 그가 주(主) 그의 하나님을 (경외로 채워진 경의와 깊은 존중으로써) 무서워하기를(무서워하고 경배하기를) 배울 것이니, 

(한) 평생에 자기 옆에 두고 읽어서 그 하나님 여호와 경외하기를 배우며 이 율법의 모든 말과 이 규례를 지켜 행할 것이라

 

신1720. 그의 마음이 그의 형제들 위로 드높여지지 않으며, 그가 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,명령된 율법,법령,명령)으로부터 우편으로나 좌편으로 빗나가지 않느니라, 이는 그가 그의 왕국에서 그의 날들을 늘리기 위함이니 곧, 이스라엘 가운데서 그와 그의 자녀들이니라, 

That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.

(n)그의 마음이 그의 동포들 위로 드높여지지 않을 것이며, 그가 계명으로부터 우로나 좌로 빗나가지 않을 것이며, 그와 그의 아들들이 이스라엘 사이에서 그의 왕국에서 오래 지속될 것이니라, 

(v) 그리고 그 자신을 그의 형제들보다 더 낫다고 여기지 않으며, 법규로부터 우로나 좌로 돌아서지 않을 것이니라, 그러면 그와 그의 자손들이 이스라엘에서 그의 왕국을 오랫동안 다스릴 것이니라, 

(pr)그의 마음이 (자만과 자기 의지의 거짓 감각에 의해) 그의 동포들 위로 드높여지지 않을 것이며, 그가 계명으로부터 우로나 좌로 빗나가지(벗어나지) 않을 것이며, 그와 그의 아들들이 이스라엘에 있는 그의 왕국에서 오랫동안 (다스리기를) 지속할 것이니라, 

(한) 그리하면 그의 마음이 그 형제 위에 교만하지 아니하고 이 명령에서 떠나 좌로나 우로나 치우치지 아니하리니 이스라엘 중에서 그와 그의 자손의 왕위에 있는 날이 장구하리라

Deuteronomy 17 WLC

1לֹא־תִזְבַּח֩ לַיהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ שֹׁ֣ור וָשֶׂ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בֹו֙ מ֔וּם כֹּ֖ל דָּבָ֣ר רָ֑ע כִּ֧י תֹועֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ הֽוּא׃ ס

2כִּֽי־יִמָּצֵ֤א בְקִרְבְּךָ֙ בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ אִ֣ישׁ אֹו־אִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֧ה אֶת־הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה־אֱלֹהֶ֖יךָ לַעֲבֹ֥ר בְּרִיתֹֽו׃ 3וַיֵּ֗לֶךְ וַֽיַּעֲבֹד֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לָהֶ֑ם וְלַשֶּׁ֣מֶשׁ ׀ אֹ֣ו לַיָּרֵ֗חַ אֹ֛ו לְכָל־צְבָ֥א הַשָּׁמַ֖יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־צִוִּֽיתִי׃ 4וְהֻֽגַּד־לְךָ֖ וְשָׁמָ֑עְתָּ וְדָרַשְׁתָּ֣ הֵיטֵ֔ב וְהִנֵּ֤ה אֱמֶת֙ נָכֹ֣ון הַדָּבָ֔ר נֶעֶשְׂתָ֛ה הַתֹּועֵבָ֥ה הַזֹּ֖את בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ 5וְהֹֽוצֵאתָ֣ אֶת־הָאִ֣ישׁ הַה֡וּא אֹו֩ אֶת־הָאִשָּׁ֨ה הַהִ֜וא אֲשֶׁ֣ר עָ֠שׂוּ אֶת־הַדָּבָ֨ר הָרָ֤ע הַזֶּה֙ אֶל־שְׁעָרֶ֔יךָ אֶת־הָאִ֕ישׁ אֹ֖ו אֶת־הָאִשָּׁ֑ה וּסְקַלְתָּ֥ם בָּאֲבָנִ֖ים וָמֵֽתוּ׃ 6עַל־פִּ֣י ׀ שְׁנַ֣יִם עֵדִ֗ים אֹ֛ו שְׁלֹשָׁ֥ה עֵדִ֖ים יוּמַ֣ת הַמֵּ֑ת לֹ֣א יוּמַ֔ת עַל־פִּ֖י עֵ֥ד אֶחָֽד׃ 7יַ֣ד הָעֵדִ֞ים תִּֽהְיֶה־בֹּ֤ו בָרִאשֹׁנָה֙ לַהֲמִיתֹ֔ו וְיַ֥ד כָּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ פ

8כִּ֣י יִפָּלֵא֩ מִמְּךָ֙ דָבָ֜ר לַמִּשְׁפָּ֗ט בֵּֽין־דָּ֨ם ׀ לְדָ֜ם בֵּֽין־דִּ֣ין לְדִ֗ין וּבֵ֥ין נֶ֙גַע֙ לָנֶ֔גַע דִּבְרֵ֥י רִיבֹ֖ת בִּשְׁעָרֶ֑יךָ וְקַמְתָּ֣ וְעָלִ֔יתָ אֶל־הַמָּקֹ֔ום אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בֹּֽו׃ 9וּבָאתָ֗ אֶל־הַכֹּהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם וְאֶל־הַשֹּׁפֵ֔ט אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם וְדָרַשְׁתָּ֙ וְהִגִּ֣ידוּ לְךָ֔ אֵ֖ת דְּבַ֥ר הַמִּשְׁפָּֽט׃ 10וְעָשִׂ֗יתָ עַל־פִּ֤י הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר יַגִּ֣ידֽוּ לְךָ֔ מִן־הַמָּקֹ֣ום הַה֔וּא אֲשֶׁ֖ר יִבְחַ֣ר יְהוָ֑ה וְשָׁמַרְתָּ֣ לַעֲשֹׂ֔ות כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר יֹורֽוּךָ׃ 11עַל־פִּ֨י הַתֹּורָ֜ה אֲשֶׁ֣ר יֹור֗וּךָ וְעַל־הַמִּשְׁפָּ֛ט אֲשֶׁר־יֹאמְר֥וּ לְךָ֖ תַּעֲשֶׂ֑ה לֹ֣א תָס֗וּר מִן־הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־יַגִּ֥ידֽוּ לְךָ֖ יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאל׃ 12וְהָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה בְזָדֹ֗ון לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤עַ אֶל־הַכֹּהֵן֙ הָעֹמֵ֞ד לְשָׁ֤רֶת שָׁם֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֹ֖ו אֶל־הַשֹּׁפֵ֑ט וּמֵת֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִיִּשְׂרָאֵֽל׃13וְכָל־הָעָ֖ם יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹ֥א יְזִיד֖וּן עֹֽוד׃ ס

14כִּֽי־תָבֹ֣א אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ נֹתֵ֣ן לָ֔ךְ וִֽירִשְׁתָּ֖הּ וְיָשַׁ֣בְתָּה בָּ֑הּ וְאָמַרְתָּ֗ אָשִׂ֤ימָה עָלַי֙ מֶ֔לֶךְ כְּכָל־הַגֹּויִ֖ם אֲשֶׁ֥ר סְבִיבֹתָֽי׃ 15שֹׂ֣ום תָּשִׂ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ מֶ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בֹּ֑ו מִקֶּ֣רֶב אַחֶ֗יךָ תָּשִׂ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ מֶ֔לֶךְ לֹ֣א תוּכַ֗ל לָתֵ֤ת עָלֶ֙יךָ֙ אִ֣ישׁ נָכְרִ֔י אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־אָחִ֖יךָ הֽוּא׃ 16רַק֮ לֹא־יַרְבֶּה־לֹּ֣ו סוּסִים֒ וְלֹֽא־יָשִׁ֤יב אֶת־הָעָם֙ מִצְרַ֔יְמָה לְמַ֖עַן הַרְבֹּ֣ות ס֑וּס וַֽיהוָה֙ אָמַ֣ר לָכֶ֔ם לֹ֣א תֹסִפ֗וּן לָשׁ֛וּב בַּדֶּ֥רֶךְ הַזֶּ֖ה עֹֽוד׃ 17וְלֹ֤א יַרְבֶּה־לֹּו֙ נָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָס֖וּר לְבָבֹ֑ו וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֹ֥א יַרְבֶּה־לֹּ֖ו מְאֹֽד׃

18וְהָיָ֣ה כְשִׁבְתֹּ֔ו עַ֖ל כִּסֵּ֣א מַמְלַכְתֹּ֑ו וְכָ֨תַב לֹ֜ו אֶת־מִשְׁנֵ֨ה הַתֹּורָ֤ה הַזֹּאת֙ עַל־סֵ֔פֶר מִלִּפְנֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים הַלְוִיִּֽם ׃19וְהָיְתָ֣ה עִמֹּ֔ו וְקָ֥רָא בֹ֖ו כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑יו לְמַ֣עַן יִלְמַ֗ד לְיִרְאָה֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו לִ֠שְׁמֹר אֶֽת־כָּל־דִּבְרֵ֞י הַתֹּורָ֥ה הַזֹּ֛את וְאֶת־הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֖לֶּה לַעֲשֹׂתָֽם׃ 20לְבִלְתִּ֤י רוּם־לְבָבֹו֙ מֵֽאֶחָ֔יו וּלְבִלְתִּ֛י ס֥וּר מִן־הַמִּצְוָ֖ה יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול לְמַעַן֩ יַאֲרִ֨יךְ יָמִ֧ים עַל־מַמְלַכְתֹּ֛ו ה֥וּא וּבָנָ֖יו בְּקֶ֥רֶב יִשְׂרָאֵֽל׃ ס