사무엘하(2 Samuel) 12장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24   삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 

▶삼하1201. 그리고 여호와께서 나단을 다윗에게 보내시니라, 이에 저가 그에게 와서, 그에게 말하니라, 어떤 성(城)에 두 사람이 있었으니, 부유한 한 사람이며, 가난한 다른 사람이라, 

And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.

(n) 그후에 여호와께서 나단을 다윗에게 보내시니라, 이에 저가 그에게 와서, 말하니라, 어떤 성(城)에 두 사람이 있었으니, 부유한 한 사람이며, 가난한 다른 사람이라, 

(v)여호와께서 나단을 다윗에게 보내시니라, 저가 그에게 왔을 때에, 저가 말하니라, 어떤 성읍에 두 사람이 있었으니, 부유한 한 사람이며, 가난한 다른 사람이라, 

(pr)그리고 주(主)께서 (대언자) 나단을 다윗에게 보내시니라, 저가 와서, 그에게 말하니라, 어떤 성(城)에 두 사람이 있었으니, 부유한 한 사람이며, 가난한 다른 사람이라, 

(한) 여호와께서 나단을 다윗에게 보내시니 와서 저에게 이르되 한 성에 두 사람이 있는데 하나는 부하고 하나는 가난하니

 

▶삼하1202. 부유한 사람은 심히 많은 작은 가축의 떼(쫀,촌:집합명사로 양이나 염소들의 떼,사람들의 무리,작은 가축,떼,어린양)들과 큰 가축의 떼(바카르:밭 가는데 사용되는 황소종류의 동물,집단적으로 떼,황소,송아지,암소,큰 가축)들을 가지고 있었나이다, 

The rich man had exceeding many flocks and herds:

n)부유한 사람은 심히 많은 작은 가축의 떼들과 큰 가축의 떼들을 가지고 있었나이다, 

(v)부유한 사람은 매우 큰 수의 양들과 소 무리를 가지고 있었나이다, 

(pr)부유한 사람은 매우 큰 수의 작은 가축의 떼들과 큰 가축의 떼들을 가지고 있었나이다, 

(한) 그 부한 자는 양과 소가 심히 많으나

 

▶삼하1203. 그러나 가난한 사람은 그가 사서 양육한 어린 암양 하나를 제외하고는 아무것도 가지고 있지 않았나이다, 그리고 그것이 그와 함께, 그의 자녀들과 함께 자랐나이다, 그것이 그의 자신의 음식에서 먹고, 그의 자신의 잔에서 마시고, 그의 품속에서 누워서, 그에게 딸과 같았나이다, 

But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.

(n)그러나 가난한 사람은 그가 사서 양육한 어린 암양 하나를 제외하고는 아무것도 가지고 있지 않았나이다, 그리고 그것이 그와 그의 자녀들과 함께 자랐나이다, 그것이 그의 빵에서 먹고, 그의 잔에서 마시고, 그의 품속에서 눕곤 하여서, 그에게 딸과 같았나이다, 

(v)그러나 가난한 사람은 그가 샀던 어린 암양 하나를 제외하고는 아무것도 가지고 있지 않았나이다, 그가 그것을 키웠나이다, 그리고 그것이 그와 그의 자녀들과 함께 자랐나이다, 그것이 그의 음식을 나누어 먹고,  그의 잔으로부터 마셨으며, 심지어 그의 팔들 안에서 잠잤나이다, 그것은 그에게 딸과 같았나이다, 

(pr)그러나 가난한 사람은 그가 사서 양육한 어린 암양 하나를 제외하고는 아무것도 가지고 있지 않았나이다, 그리고 그것이 그와 그의 자녀들과 함께 자랐나이다, 그것이 그의 음식을 먹고, 그의 잔으로부터 마셨나이다, 그것이 그의 팔들 안에서 누워서, 그에게 딸과 같았나이다, 

(한) 가난한 자는 아무것도 없고 자기가 사서 기르는 작은 암양 새끼 하나뿐이라 그 암양 새끼는 저와 저의 자식과 함께 있어 자라며 저의 먹는 것을 먹으며 저의 잔에서 마시며 저의 품에 누우므로 저에게는 딸처럼 되었거늘

 

▶삼하1204. 어떤 여행자(헬레크:여행,여행자,흐름,뚝뚝 떨어지는)가 부유한 사람에게 왔나이다, 그리고 그가 그에게 왔던 도보 여행자를 위해 음식을 준비하기 위하여, 그 자신의 작은 가축의 떼에서, 그 자신의 큰 가축의 떼에서 취하기를 아꼈나이다, 대신에 가난한 사람의 어린양을 취하여, 그에게 온 사람을 위해 그것을 준비하였나이다, 

And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.

(n) 한데, 어떤 여행자가 부유한 사람에게 왔나이다, 그리고 그가 그에게 왔던 도보 여행자를 위해 준비하기 위하여, 그 자신의 작은 가축의 떼나 그 자신의 큰 가축의 떼로부터 기꺼이 취하려고 하지 않았나이다, 오히려 그가 가난한 사람의 암양을 취하여, 그에게 온 사람을 위해 그것을 준비하였나이다, 

(v)한데, 어떤 여행자가 부유한 사람에게 왔나이다, 그러나 부유한 자가 그에게 왔던 여행자를 위해 음식을 준비하기 위하여, 그 자신의 양이나 소 중의 하나를 취하기를 억제하였나이다, 대신에 그가 가난한 사람에게 속하는 암양을 취하여, 그에게 온 사람을 위해 그것을 준비하였나이다, 

(pr) 한데, 어떤 여행자(방문자)가 부유한 사람에게 왔나이다, 그리고 그가 그에게 왔던 여행자를 위해 (음식을) 준비하기 위하여, 그 자신의 작은 가축의 떼나 큰 가축의 떼로부터 하나를 취하기를 피하려고, 그가 가난한 사람의 암양을 취하여, 그의 손님을 위해 그것을 준비하였나이다, 

(한) 어떤 행인이 그 부자에게 오매 부자가 자기의 양과 소를 아껴 자기에게 온 행인을 위하여 잡지 아니하고 가난한 사람의 양 새끼를 빼앗아다가 자기에게 온 사람을 위하여 잡았나이다

 

▶삼하1205. 이에 다윗의 분노가 그 사람을 거슬러 크게 불지펴져서, 그가 나단에게 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 이 일을 행한 그 사람은 분명코 죽어야 하나이다, 

And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:

(n) 그때에 다윗의 분노가 그 사람을 거슬러 크게 불타서, 그가 나단에게 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 분명코 이것을 행한 그 사람은 죽을 만하나이다, 

(v)다윗이 그 사람을 거슬러 분노로써 불타서, 나단에게 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이 분명코, 이것을 행한 그 사람은 죽을 만하나이다! 

(pr)그때에 다윗의 분노가 그 사람을 거슬러 격렬하게 불타서, 그가 나단에게 말하니라, 주(主)께서 살아계심과 같이, 이것을 행한 그 사람은 죽을 만하나이다, 

(한) 다윗이 그 사람을 크게 노하여 나단에게 이르되 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 이 일을 행한 사람은 마땅히 죽을 자라

 

삼하1206. 그리고 그가 어린양을 네배로 회복시켜야 하노니, 이는 그가 이것을 행하였음이며, 그가 아무런 긍휼을 갖지(하말:가엾게 여기다,아끼다,불쌍히 여기다,긍휼히 여기다) 않았음이라, 

And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

(n)그가 반드시 어린양에 대해 네배를 배상해야 하노니, 이는 그가 이것을 행하고, 아무런 '함께 걷기'를 갖지 않았음이라, 

(v)그가 반드시 그 어린양에 대해 네배를 넘게 지불해야 하노니, 이는 그가 그러한 것을 행하고, 아무런 긍휼을 갖지 않았음이라, 

(pr)그가 그 암양에 대해 (그 양이 가치가 나가는) 네배 만큼이나 배상해야 하노니, 이는 그가 이것을 행하고, 아무런 '함께 걷기'를 갖지 않았음이라,  

(한) 저가 불쌍히 여기지 않고 이 일을 행하였으니 그 양 새끼를 사 배나 갚아 주어야 하리라

▶삼하1207. 이에 나단이 다윗에게 말하니라, 당신이 그 사람이니이다, 이와같이 여호와 이스라엘의 하나님께서 말씀하시나이다, 내가 너를 이스라엘 위의 왕으로 기름을 부었으며, 내가 사울의 손에서 너를 구조하였느니라[나짤:움켜 빼앗다,전혀,방어하다,(자신을)구원하다,탈출하다,실패없이,나누다,뜯다,보존하다,회복하다,구출하다,해방하다,노략하다,벗기다,확실히,취하다]

And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;

(n) 그때에 나단이 다윗에게 말하니라, 당신이 그 사람이니이다! 이와같이 여호와 이스라엘의 하나님께서 말씀하시나이다, 너를 이스라엘 위의 왕으로 기름부은 것은 나였으며, 사울의 손으로부터 너를 구조한 것은 나였느니라, 

(v) 그때에 나단이 다윗에게 말하니라, 당신이 그 사람이니이다! 이것이 이스라엘의 하나님이신 여호와께서 말씀하시는 것이니이다, 내가 너를 이스라엘 위의 왕으로 기름을 부었으며, 내가 사울의 손으로부터 너를 

구조하였느니라,

(pr)그때에 나단이 다윗에게 말하니라, 당신이 그 사람이니이다! 이와같이 주(主) 이스라엘의 하나님께서 말씀하시나이다, 내가 너를 이스라엘 위의 왕으로서 기름을 부었으며, 내가 사울의 손으로부터 너를 살려두었느니라, 

(한) 나단이 다윗에게 이르되 당신이 그 사람이라 이스라엘의 하나님 여호와께서 이처럼 이르시기를 내가 너로 이스라엘 왕을 삼기 위하여 네게 기름을 붓고 너를 사울의 손에서 구원하고

 

삼하1208. 그리고 내가 네게 네 주인의 집을 주고, 네 주인의 아내[이솨,잇솨: 여자,각각의,모든,여성,많은,아무도,~아닌,한(여자),~함께,아내,부인]들을 네 품(헤크:가슴,품,바닥,중간,안에) 속으로 주고, 네게 이스라엘의 집과 유다의 집을 주었느니라, 그리고 만일 그것이 너무 적었었으면, 내가 더 나아가 네게 그러하고 그러한 것들을 주었을 것이니라, 

And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.

(n) 내가 또한 네게 네 주인의 집을 주고, 네 주인의 아내들을 네 돌봄에로 주었느니라, 그리고 내가 네게 이스라엘과 유다의 집을 주었느니라, 그리고 만일 그것이 너무 적었었으면, 내가 이들의 것들과 같은 더한 것들을 많이 네게 더하였을 것이니라, 

(v) 내가 네게 네 주인의 집을 주고, 네 주인의 아내들을 네 팔들 안으로 주었느니라, 내가 네게 이스라엘과 유다의 집을 주었느니라, 그리고 만일 이 모든 것이 너무 적었었으면, 내가 네가 훨씬 많이 주었을 것이니라, 

(pr)내가 또한 네게 네 주인의 집을 주고, 네 주인의 아내들을 네 돌봄에로, 네 보호 아래에 두었느니라, 그리고 내가 네게 이스라엘과 유다의 집(왕조)을 주었느니라, 그리고 만일 그것이 너무 적었었으면, 내가 훨씬 더 많이 네게 주었을 것이니라, 

(한) 네 주인의 집을 네게 주고 네 주인의 처들을 네 품에 두고 이스라엘과 유다 족속을 네게 맡겼느니라 만일 그것이 부족하였을 것 같으면 내가 네게 이것 저것을 더 주었으리라

++삼하1208 노트 : 네 주인의 아내들을 주고 / 호크마 주석

삼하1209. 어찌하여 그분의 목전에서 악을 행하기 위해, 네가 여호와의 말[다바르:말,(언급된) 사실이나 사물,어떤 일,충고,일,대답,사업,관심,이유,명령,의사소통,법령,행위,의무,사명,영광,언어,태도,신탁,당위,부분,속함,약속,기록,요구,말한,말함,선고,연설,말하다,관계된 일,말씀]을 멸시하였느냐? 네가 헷인 우리아를 검으로써 죽이고, 그의 아내를 네 아내가 되도록 취하였으며, 암몬 자녀들의 검으로써 그를 죽였느니라, 

Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon.

(n)어찌하여 그분의 목전에서 악을 행함에 의해, 네가 여호와의 말을 멸시하였느냐? 네가 헷인 우리아를 검으로써 쳐서 넘어뜨리고, 그의 아내를 네 아내가 되도록 취하였으며, 암몬 아들들의 검으로써 그를 죽였느니라, 

(v)어찌하여 그분의 목전에서 악한 것을 행함에 의해, 네가 여호와의 말을 멸시하였느냐? 네가 헷인 우리아를 검으로써 쳐서 넘어뜨리고, 그의 아내를 네 자신의 것으로 되도록 취하였느니라, 네가 암몬인들의 검으로써 그를 죽였느니라, 

(pr)어찌하여 그분의 목전에서 악을 행함에 의해, 네가 주(主)의 말을 멸시하였느냐? 네가 헷인 우리아를 검으로써 쳐서 넘어뜨리고, 그의 아내를 네 아내가 되도록 취하였느니라, 네가 암몬인들의 검으로써 그를 죽였느니라, 

(한) 그러한데 어찌하여 네가 여호와의 말씀을 업신여기고 나 보기에 악을 행하였느뇨 네가 칼로 헷 사람 우리아를 죽이되 암몬 자손의 칼로 죽이고 그 처를 빼앗아 네 처를 삼았도다

 

삼하1210. 이제 그러므로, 검이 네 집으로부터 결코 떠나지 않노니, 이는 네가 나를 멸시하고, 헷인 우리아의 아내를 네 아내가 되도록 취하였음이라, 

Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.

(n)이제 그러므로, 검이 네 집으로부터 결코 떠나지 않노니, 이는 네가 나를 멸시하고, 헷인 우리아의 아내를 네 아내가 되도록 취하였음이라, 

(v)이제 그러므로, 검이 네 집으로부터 결코 떠나지 않을 것이니, 이는 네가 나를 멸시하고, 헷인 우리아의 아내를 네 자신의 것이 되도록 취하였음이라, 

(pr)이제 그러므로, 검이 네 집으로부터 결코 떠나지 않노니, 이는 네가 나를 멸시하고, 헷인 우리아의 아내를 네 아내가 되도록 취하였음이라, 

(한) 이제 네가 나를 업신여기고 헷 사람 우리아의 처를 빼앗아 네 처를 삼았은즉 칼이 네 집에 영영히 떠나지 아니하리라 하셨고

 

삼하1211. 이와같이 여호와가 말하느니라, 보라, 내가 너를 거슬러 네 자신의 집에서 악을 일으킬 것이니라, 그리고 내가 네 아내들을 네 목전에서 취하여, 그들을 네 이웃[레아:(다소 밀접한)동료,형제,동지.친구,남편,

애인,이웃,다른 사람]에게 줄 것이니라, 그리고 그가 이 태양의 목전에서 네 아내들과 눕느니라, 

Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

(n)이와같이 여호와가 말하느니라, 보라, 내가 너를 거슬러 네 자신의 가속으로부터 악을 일으킬 것이니라, 내가 심지어 네 아내들을 네 목전에서 취하여, 그들을 네 동료에게 줄 것이니라, 그리고 그가 백주에 네 아내들과 누울 것이니라, 

(v)이것이 여호와가 말하는 것이니라, 네 자신의 가속에서 내가 네 위에 재앙을 가져올 것이니라, 바로 네 목전에서 내가 네 아내들을 취하여, 그들을 네게 가까운 자에게 줄 것이니라, 그리고 그가 백주에 네 아내들과 누울 것이니라, 

(pr)이와같이 주(主)가 말하느니라, 보라, 내가 너를 거슬러 네 자신의 가속으로부터 악을 휘젓을 것이니라, 그리고 내가 네 아내들을 네 목전에서 취하여, 그들을 네 동료에게 줄 것이니라, 그리고 그가 백주에 네 아내들과 누울 것이니라, 

(한) 여호와께서 또 이처럼 이르시기를 내가 네 집에 재화를 일으키고 내가 네 처들을 가져 네 눈 앞에서 다른 사람에게 주리니 그 사람이 네 처들로 더불어 백주에 동침하리라

 

삼하1212. 이는 네가 그것을 비밀리에 행하였음이라, 그러나 나는 이 일을 온 이스라엘 앞에서, 태양 앞에서 행할 것이니라, 

For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.

(n) 참으로 네가 그것을 비밀리에 행하였느니라, 그러나 나는 이 일을 온 이스라엘 앞에서, 태양 아래서 행할 것이니라, 

(v)네가 그것을 비밀리에 행하였으나, 나는 이 일을 온 이스라엘 앞에서 백주에 행할 것이니라, 

(pr) 참으로 네가 그것을 비밀리에 행하였느니라, 그러나 나는 이 일을 온 이스라엘 앞에서, 태양 아래서 행할 것이니라, 

(한) 너는 은밀히 행하였으나 나는 이스라엘 무리 앞 백주에 이 일을 행하리라 하셨나이다

▶삼하1213. 이에 다윗이 나단에게 말하니라, 내가 여호와를 거슬러 죄를 저질렀느니라, 이에 나단이 다윗에게 말하니라, 여호와께서 당신의 죄를 또한 치우셨나니[아바르:건너가다,멀리하다,바꾸다,전혀 ~을 넘어서,가져오다 데려오다,넘겨주다,극복하다,건너오다,인도하다,전달하다,구원하다,없애다,들어가다,가다(달아나다,~을 넘어가다,경과하다,발행하다,계속 가다,~을 건너다,~을 통과하다),가져가다,두다,지나쳐 달리다,

분할하다,지나다,횡단하다,제거하다,깎다,건전하게 하다,쫓아내다], 당신이 죽지 않나이다, 

And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.

(n) 그때에 다윗이 나단에게 말하니라, 내가 여호와를 거슬러 죄를 저질렀느니라, 이에 나단이 다윗에게 말하니라, 여호와께서 당신의 죄를 또한 치우셨나니, 당신이 죽지 않나이다, 

(v) 그때에 다윗이 나단에게 말하니라, 내가 여호와를 거슬러 죄를 저질렀느니라, 나단이 대답하니라, 여호와께서 당신의 죄를 치우셨나니, 당신이 죽지 않을 것이니이다, 

(pr) 다윗이 나단에게 말하니라, 내가 주(主)를 거슬러 죄를 저질렀느니라, 이에 나단이 다윗에게 말하니라, 주(主)께서 당신의 죄로 (더 이상의 처벌이 없이) 지나가게 또한 허용하셨나니, 당신이 죽지 않나이다, 

(한) 다윗이 나단에게 이르되 내가 여호와께 죄를 범하였노라 하매 나단이 다윗에게 대답하되 여호와께서도 당신의 죄를 사하셨나니 당신이 죽지 아니하려니와

++롬1122(1) Note : 하나님의 인자하심과 준엄하심

 

삼하1214. 그러하나, 이 행실에 의해 당신이 여호와의 적들에게 신성모독을 할[나아쯔:경멸하다,멸시하다,혐오하다,신성모독(을 유발하다),꽃이 피다,번영하다,격동시키다] 큰 기회를 주었기 때문에, 당신에게 태어나는 아이 역시 분명코 죽나이다,

Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

(n) 그렇지만, 이 행실에 의해 당신이 여호와의 적들에게 신성모독을 할 기회를 주었기 때문에, 당신에게 태어나는 아이 역시 분명코 죽나이다,

(v) 그러나, 이것을 행함에 의해 당신이 여호와의 적들로 완전한 멸시를 보여주게 만들었기 때문에, 당신에게 태어난 아들은 죽을 것이니이다, 

(pr)그럼에도, 이 행실에 의해 당신이 주(主)의 적들에게 (그분을) 모독할 (큰) 기회를 주었기 때문에, 당신에게 태어나는 아들은 분명코 죽나이다,

(한) 이 일로 인하여 여호와의 원수로 크게 훼방할 거리를 얻게 하였으니 당신의 낳은 아이가 정녕 죽으리이다 하고

++ 삼하1214 노트 : Cross check 엡0427, 벧전0508

++ 마0816 노트 : 마귀의 역사과정, 우리의 권세

삼하1215. 그리고 나단이 그의 집으로 떠나가니라, 그리고 여호와께서 우리아의 아내가 다윗에게 낳은 아이를 치시니, 그것이 매우 병드니라(아나쉬:깨지기 쉽다,약하다,우울증,결사적인,지독하게 악한,고칠 수 없는,병든,슬픈)

And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.

(n)그래서 나단이 그의 집으로 가니라, 

(v)나단이 집으로 간 후에, 여호와께서 우리아의 아내가 다윗에게 낳은 아이를 치시니, 그가 병들게 되니라, 

(pr) 그후에 나단이 그의 집으로 (도로) 가니라, 그리고 주(主)께서 우리아의 과부가 다윗에게 낳은 아이를 치시니, 그가 매우 병드니라,

(한) 나단이 자기 집으로 돌아가니라 우리아의 처가 다윗에게 낳은 아이를 여호와께서 치시매 심히 앓는지라

삼하1216. 그러므로 다윗이 그 아이를 위하여 하나님께 간구하니라(바카쉬:찾아내다,추구하다,구하다,청하다,간청하다,원하다,얻다,탄원하다,요구하다,요청하다,찾다), 그리고 다윗이 금식하고, 들어가서, 밤새도록 땅 위에 누우니라[솨카브:(휴식이나,잠자거나,성관계로나,죽거나 하여)눕다,전혀,내던지다,눕히다,조용히 누워 있다,거하다,빼앗아 가다,휴식하다,잠자다,머무르다]

David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

(n)그러므로 다윗이 그 아이를 위하여 하나님께 청하니라, 그리고 다윗이 금식하고, 가서, 밤새도록 땅 위에 누우니라,

(v)다윗이 그 아이를 위하여 하나님께 탄원하니라, 그가 금식하고, 그의 집으로 들어가서, 밤들을 땅 위에 누워서 보내니라, 

(pr)그러므로 다윗이 그 아이를 위하여 하나님께 (치유되도록) 호소하니라, 그리고 다윗이 금식하고, 들어가서, 밤새도록 땅 위에 누우니라,

(한) 다윗이 그 아이를 위하여 하나님께 간구하되 금식하고 안에 들어가서 밤새도록 땅에 엎드렸으니

삼하1217. 그리고 그의 집의 년장자[자켄:늙은,오래된,옛날(사람),가장(늙은),늙은(남자들,여자들),장로]들이 일어나, 그를 땅으로부터 일으키기 위하여 그에게 가니라, 그러나 그가 일어나려 하지 않았으며, 또한 그가 그들과 함께 빵을 먹지 않으니라, 

And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

(n) 그의 가속의 년장자들이 그를 땅으로부터 일으키기 위하여 그의 곁에 서니라, 그러나 그가 기꺼이 일어나지 않았으며, 그들과 함께 음식을 먹으려 하지 않으니라, 

(v)그의 가속의 년장자들이 그를 땅으로부터 일으키기 위하여 그의 곁에 서니라, 그러나 그가 거절하였으며, 그가 그들과 함께 어떤 음식도 먹으려 하지 않으니라, 

(pr) 그의 가속의 년장자들이 그를 땅으로부터 일으키기 위하여, (밤에) 그의 곁에 서니라, 그러나 그가 기꺼이 일어나지 않았으며, 그들과 함께 음식을 먹으려 하지 않으니라, 

(한) 그 집의 늙은 자들이 곁에 이르러 다윗을 일으키려 하되 왕이 듣지 아니하고 저희로 더불어 먹지도 아니하더라

 

삼하1218. 그리고 일곱째 날에 이것이 일어나니라 곧, 그 아이가 죽으니라, 그리고 다윗의 종들이 그 아이가 죽은 것을 그에게 말하기를 무서워하니라, 이는 그들이 말하였음이라, 보라, 아이가 아직 살아있던 동안에, 

우리가 그에게 말하였고, 그가 우리의 음성에 경청하려 하지 않았느니라, 그렇다면 만일 우리가 아이가 죽은 것을 그에게 말하면, 그가 얼마나 그 자신을 괴롭힐[라아:나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,걱정,사악한(사람,일),해,무거운,상처,해로운,손해(를 끼치는),비참,슬픈,슬픔,쓰라린,고생,짜증나게 하다,사악한,보다 악한(가장 악한),잘못된] 것인가!

And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead?

(n) 그후에 일곱째 날에 이것이 일어나니라 곧, 그 아이가 죽으니라, 그리고 다윗의 종들이 그 아이가 죽은 것을 그에게 말하기를 두려워하니라, 이는 그들이 말하였음이라, 보라, 아이가 아직 살아있던 동안에, 우리가 

그에게 말하였고, 그가 우리의 음성에 경청하지 않았느니라, 그렇다면 그가 그 자신에게 해를 가할 것인 한, 어떻게 아이가 죽은 것을 우리가 그에게 말할 수 있는가!

(v)일곱째 날에 그 아이가 죽으니라, 다윗의 종들이 그 아이가 죽은 것을 그에게 말하기를 두려워하였으니, 이는 그들이 생각하였음이라, 아이가 아직 살아있던 동안에, 우리가 다윗에게 말하였으나, 그가 우리에게 경청하려 하지 않았느니라, 어떻게 아이가 죽은 것을 우리가 그에게 말할 수 있느냐? 그가 절망적인 무엇인가를 행할 것이니라, 

(pr)그후에 일곱째 날에 이것이 일어나니라 곧, 그 아이가 죽으니라, 다윗의 종들이 그 아이가 죽은 것을 그에게 말하기를 두려워하니라, 이는 그들이 말하였음이라, 아이가 아직 살아있던 동안에, 우리가 그에게 말하였고, 그가 우리의 음성에 경청하려 하지 않았느니라, 그렇다면 그가 그 자신을(그 자신이나 우리를) 해할 것인 한, 어떻게 아이가 죽은 것을 우리가 그에게 말할 수 있느냐? 

(한) 이레 만에 그 아이가 죽으니라 그러나 다윗의 신복들이 아이의 죽은 것을 왕에게 고하기를 두려워하니 이는 저희가 말하기를 아이가 살았을 때에 우리가 말하여도 왕이 그 말을 듣지 아니하셨나니 어떻게 그 아이의 죽은 것을 고할 수 있으랴 왕이 훼상하시리로다 함이라

삼하1219. 그러나 다윗이 그의 종들이 속삭이는 것을 보았을 때에, 다윗이 그 아이가 죽은 것을 알아차리니라, 그러므로 다윗이 그의 종들에게 말하니라, 아이가 죽었느냐? 이에 그들이 말하니라, 그가 죽었나이다, 

But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead: therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.

(n)그러나 다윗이 그의 종들이 함께 속삭이고 있는 것을 보았을 때에, 다윗이 그 아이가 죽은 것을 알아차리니라, 그래서 다윗이 그의 종들에게 말하니라, 아이가 죽었느냐? 이에 그들이 말하니라, 그가 죽었나이다, 

(v) 다윗이 그의 종들이 그들 사이에서 속삭이고 있는 것을 주목하니라, 그리고 그가 그 아이가 죽은 것을 깨달으니라, 그가 물으니라, 아이가 죽었느냐? 그들이 대답하니라, 그렇나이다, 그가 죽었나이다, 

(pr)그러나 다윗이 그의 종들이 서로에게 속삭이고 있는 것을 보았을 때에, 그가 그 아이가 죽은 것을 깨달으니라, 그래서 다윗이 그들에게 말하니라, 아이가 죽었느냐? 이에 그들이 말하니라, 그가 죽었나이다, 

(한) 다윗이 그 신복들의 서로 수군거리는 것을 보고 그 아이가 죽은 줄을 깨닫고 그 신복들에게 묻되 아이가 죽었느냐 대답하되 죽었나이다

 

삼하1220. 그때에 다윗이 땅으로부터 일어나, 씻고, 그 자신을 기름을 바르고, 그의 의복을 갈아입고, 여호와의 집으로 들어가서, 경배드리니라, 그후에 그가 그 자신의 집으로 오니라, 그리고 그가 청하였을 때에, 그들이 그의 앞에 빵을 놓으니, 그가 먹으니라, 

Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat.

(n) 그래서 다윗이 땅으로부터 일어나, 씻고, 그 자신을 기름을 바르고, 그의 의복을 갈아입으니라, 그리고 그가 여호와의 집으로 들어가서, 경배드리니라, 그후에 그가 그 자신의 집으로 오니라, 그리고 그가 청하였을 때에, 그들이 그의 앞에 음식을 놓으니, 그가 먹으니라, 

(v)그때에 다윗이 땅으로부터 일어나니라, 그가 씻고, 로오션을 바르고, 그의 의복을 갈아입은 후에, 그가 여호와의 집으로 들어가서, 경배드리니라, 그후에 그가 그 자신의 집으로 가니라, 그리고 그의 청함에 그들이 그에게 음식을 섬기니, 그가 먹으니라, 

(pr) 그때에 다윗이 땅으로부터 일어나, 씻고, 그 자신을 (올리브 기름으로써) 기름을 바르고, 그의 의복을 갈아입고, 주(主)의 집으로 들어가서, 경배드리니라, 그후에 그가 그 자신의 집으로 (도로) 오니라, 그리고 그가 청하였을 때에, 그들이 그의 앞에 음식을 놓으니, 그가 먹으니라, 

(한) 다윗이 땅에서 일어나 몸을 씻고 기름을 바르고 의복을 갈아 입고 여호와의 전에 들어가서 경배하고 궁으로 돌아와서 명하여 음식을 그 앞에 베풀게 하고 먹은지라

▶삼하1221. 그때에 그의 종들이 그에게 말하니라, 당신께서 행하신 이것이 무슨 일이니이까? 아이가 살아있던 동안에, 당신께서 아이를 위해 금식하시고 우셨나이다, 그러나 아이가 죽었을 때에, 당신께서 일어나, 빵을 드셨나이다, 

Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.

(n)그때에 그의 종들이 그에게 말하니라, 당신께서 행하신 이 일이 무엇이니이까? 아이가 살아있던 동안에, 당신께서 금식하시고 우셨나이다, 그러나 아이가 죽었을 때에, 당신께서 일어나, 음식을 드셨나이다, 

(v)그의 종들이 그에게 물으니라, 어찌하여 당신께서 이 방식으로 행하고 계시나이까? 아이가 살아있던 동안에, 당신께서 금식하시고 우셨나이다, 그러나 아이가 죽은 지금, 당신께서 일어나, 먹나이다!

(pr)그때에 그의 종들이 그에게 말하니라, 당신께서 행하신 이 일이 무엇이니이까? 아이가 살아있던 동안에, 당신께서 금식하시고 우셨나이다, 그러나 아이가 죽었을 때에, 당신께서 일어나, 음식을 드셨나이다, 

(한) 신복들이 왕께 묻되 아이가 살았을 때에는 위하여 금식하고 우시더니 죽은 후에는 일어나서 잡수시니 어찜이니이까

 

삼하1222. 이에 그가 말하니라, 아이가 아직 살아있던 동안에, 내가 금식하고 울었으니, 이는 내가 말하였음이라, 하나님[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]께서 내게 은혜를 베푸셔서, 아이가 살지 누가 

셀(분별할)(야다:알다,직접 보아서 확인하다,알아차리다,인정하다,조언하다,대답하다,밝히,있을 수 있다,확실히,정녕,이해하다,분별하다,분별할 수 있다,발견하다,느끼다,교훈하다,알게하다,알리다,탐지하다,깨우침을 받다,지식을 갖다,학식있다,표시하다,깨닫다,돌아보다,보이다,확신하다,동침,권념하다,관찰,주의,깨달음) 수 있는가? 

And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?

(n)그가 말하니라, 아이가 아직 살아있던 동안에, 내가 금식하고 울었으니, 이는 내가 말하였음이라, 여호와께서 내게 은혜를 베푸셔서, 아이가 살지 누가 아는가, 

(v)그가 대답하니라, 아이가 아직 살아있던 동안에, 내가 금식하고 울었느니라, 내가 생각하니라, 여호와께서 내게 은혜를 베푸셔서, 아이로 살게 하실지 누가 아는가? 

(pr)다윗이 말하니라, 아이가 아직 살아있던 동안에, 내가 금식하고 울었으니, 이는 내가 생각하였음이라, 주(主)께서 내게 은혜를 베푸셔서, 아이가 살지 누가 아는가, 

(한) 가로되 아이가 살았을 때에 내가 금식하고 운 것은 혹시 여호와께서 나를 불쌍히 여기사 아이를 살려 주실는지 누가 알까 생각함이어니와

 

삼하1223. 그러나 지금 그가 죽었느니라, 어찌하여 내가 금식해야 하느냐? 내가 그를 도로 다시 데려올 수 있는가? 내가 그에게 가야 하지, 그는 내게로 돌아오지 못하느니라, 

But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

(n)그러나 지금 그가 죽었느니라, 어찌하여 내가 금식해야 하느냐? 내가 그를 도로 다시 데려올 수 있는가? 내가 그에게 갈 것이나, 그는 내게로 돌아오지 못할 것이니라, 

(v)그러나 그가 죽은 지금, 어찌하여 내가 금식해야 하느냐? 내가 그를 도로 다시 데려올 수 있는가? 내가 그에게 갈 것이나, 그는 내게로 돌아오지 못할 것이니라, 

(pr)그러나 지금 그가 죽었느니라, 어찌하여 내가 금식해야(금식하기를 계속해야) 하느냐? 내가 그를 도로 다시 데려올 수 있는가? (내가 죽는 때에) 내가 그에게 갈 것이나, 그는 내게로 돌아오지 못할 것이니라, 

(한) 시방은 죽었으니 어찌 금식하랴 내가 다시 돌아오게 할 수 있느냐 나는 저에게로 가려니와 저는 내게로 돌아오지 아니하리라

 

▶삼하1224. 그리고 다윗이 그의 아내 밧세바를 위로하고, 그녀에게 들어가, 그녀와 누우니라, 이에 그녀가 아들을 낳으니라, 그리고 그가 저의 이름을 솔로몬이라 부르니라, 그리고 여호와께서 그를 사랑하시니라, 

And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him.

(n) 그후에 다윗이 그의 아내 밧세바를 위로하고, 그녀에게 들어가, 그녀와 누우니라, 이에 그녀가 아들을 낳으니라, 그리고 그가 저를 솔로몬이라 이름하니라, 한데 여호와께서 그를 사랑하셔서, 

(v) 그후에 다윗이 그의 아내 밧세바를 위로하니라, 그리고 그가 그녀에게 가서, 그녀와 누우니라, 그녀가 아들을 낳으니, 그들이 저를 솔로몬이라 이름하니라, 여호와께서 그를 사랑하시니라, 

(pr) 다윗이 그의 아내 밧세바를 위로하고, 그녀에게 가서, 그녀와 누우니라, 이에 그녀가 아들을 낳으니라, 그리고 다윗이 저를 솔로몬이라 이름하니라, 그리고 주(主)께서 아이를 사랑하시니라, 

(한) 다윗이 그 처 밧세바를 위로하고 저에게 들어가 동침하였더니 저가 아들을 낳으매 그 이름을 솔로몬이라 하니라 여호와께서 그를 사랑하사

 

삼하1225. 그리고 그분께서 대언자 나단의 손의 편으로 보내시니라, 이에 그가 저의 이름을 예디데야(예디데야:여호와의 가장 사랑하는,솔로몬의 이름 여디디야)라 불렀으니, 여호와 때문이니라, 

And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.

(n) 대언자 나단을 통해 말씀을 보내시니라, 이에 그가 저를 여호와를 위하여 예디데야라 이름하니라, 

(v) 그리고 여호와께서 저를 사랑하셨기 때문에, 저를 예디데야라고 이름하라고 그분께서 대언자 나단을 통해 말씀을 보내시니라, 

(pr) 그리고 그분께서 대언자 나단을 통해 말씀을 보내시니, 이에 (아이를 사랑하시는) 주(主)를 위하여 그가 저를 예디데야(주의 사랑받는 자)라고 이름하니라, 

(한) 선지자 나단을 보내사 그 이름을 여디디야라 하시니 이는 여호와께서 사랑하심을 인함이더라

 

▶삼하1226. 그리고 요압이 암몬 자녀들의 랍바와 싸워서, 왕의 성(城)을 취하니라, 

And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.

(n) 한데, 요압이 암몬 아들들의 랍바와 싸워서, 왕의 성(城)을 포획하니라, 

(v) 그 사이에, 요압이 암몬인들의 랍바와 싸워서, 왕의 성채를 포획하니라, 

(pr)한데, 요압이 암몬인들의 랍바와 싸워서, 왕의 성(城)을 포획하니라, 

(한) 요압이 암몬 자손의 왕성 랍바를 쳐서 취하게 되매

 

삼하1227. 그리고 요압이 다윗에게 사자들을 보내어, 말하니라, 내가 랍바와 싸워서, 물들의 성(城)을 취하였나이다, 

And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

(n)요압이 다윗에게 사자들을 보내어, 말하니라, 내가 랍바와 싸워서, 내가 바로 물들의 성(城)을 포획하였나이다,

(v) 그때에 요압이 다윗에게 사자들을 보내니라, 말하되, 내가 랍바와 싸워서,그 물의 공급원을 취하였나이다,

(pr)요압이 다윗에게 사자들을 보내어, 말하니라, 내가 랍바와 싸워서, 내가 바로 물들의 성(城)을 취하였나이다,

(한) 사자를 다윗에게 보내어 가로되 내가 랍바 곧 물들의 성을 쳐서 취하게 되었으니

++ 삼하1227 노트 : 물들의 성/ 호크마 주석

삼하1228. 이제 그러므로 백성의 나머지를 함께 모으셔서, 성(城)을 대적해 진(陣)을 치셔서, 그것을 취하소서, 내가 그 성(城)을 취하여, 그것이 내 이름을 좇아 불리워지지 않을까 하나이다, 

Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.

(n) 이제 그러므로 백성의 나머지를 함께 모으셔서, 성(城)을 대적해 진(陣)을 치셔서, 그것을 포획하소서, 그렇지 않으면 내가 그 성(城)을 내 스스로 포획하여, 그것이 나를 좇아 명명될 것이니이다, 

(v) 이제 군대의 나머지를 소환하여, 성(城)을 에워싸서, 그것을 포획하소서, 그렇지 않으면 내가 그 성(城)을 취하여, 그것이 나를 좇아 명명될 것이니이다, 

(pr)이제 그러므로 사람들의 나머지를 모으셔서, 성(城)을 대적해 진(陣)을 치셔서, 그것을 포획하소서, 그렇지 않으면 내가 그 성(城)을 내 스스로 취하여, 그것이 나를 좇아 명명될 것이니이다, 

(한) 이제 왕은 남은 군사를 모아 진치고 이 성을 쳐서 취하소서 내가 이 성을 취하면 이 성이 내 이름으로 일컬음을 받을까 두려워하나이다

 

삼하1229. 이에 다윗이 모든 백성을 함께 모아서, 랍바로 가니라, 그리고 그것과 싸워, 그것을 취하니라, 

And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.

(n) 그래서 다윗이 모든 백성을 모아서, 랍바로 가서, 그것과 싸워, 그것을 포획하니라, 

(v) 그래서 다윗이 전체의 군대를 소집하여, 랍바로 가서, 그것을 공격하여, 포획하니라, 

(pr) 그래서 다윗이 모든 사람들을 함께 모아서, 랍바로 가서, 그후에 그것과 싸워, 그것을 포획하니라, 

(한) 다윗이 모든 군사를 모아 랍바로 가서 쳐서 취하고

 

삼하1230. 그리고 그가 저의 머리로부터 저들의 왕관을 취하였으니, 그 무게가 값진 보석들과 함께 금 한 달란트였느니라, 그리고 그것이 다윗의 머리 위에 놓여지니라, 그리고 그가 그 성(城)의 노획물을 큰 수량으로 가져오니라, 

And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.

(n) 다음에 그가 저의 머리로부터 저들의 왕관을 취하였으니, 그 무게가 금 한 달란트였으며, 그 안에 값진 보석이 있었느니라, 그리고 그것이 다윗의 머리 위에 놓여지니라, 그리고 그가 그 성(城)의 노획물을 큰 수량으로 내오니라, 

(v)그가 저들의 왕의 머리로부터 왕관을 취하였으니, 그 무게가 금 한 달란트였으며, 그것이 값진 보석들로써 셋팅되어 있었느니라, 그리고 그것이 다윗의 머리 위에 놓여지니라, 그가 그 성(城)으로부터 큰 수량의 노획물을 취하고,  

(pr) 그리고 그가 저의 머리로부터 저들의 왕관을 취하였으니, 그것이 금 한 달란트의 무게가 나갔으며, 그 안에 값진 보석이 셋팅되어 있었느니라, 그리고 그것이 다윗의 머리 위에 놓여지니라, 그리고 그가 그 성(城)에서 노획물을 큰 수량으로 가져오니라, 

(한) 그 왕의 머리에서 보석 있는 면류관을 취하니 그 중량이 금 한 달란트라 다윗이 머리에 쓰니라 다윗이 또 그 성에서 노략한 물건을 무수히 내어오고

 

삼하1231. 그리고 그 안에 있던 백성을 데리고 나와, 저들을 톱(메게라:톱,도끼)들 아래에, 쇠의 써레[하리쯔:본래의미는 '벰',베어진,(날카로운 이가 있는)타작기,(벤)조각,치이즈,써레]들 아래에, 쇠도끼들 아래에 놓으니라, 그리고 그들로 벽돌가마(말벤:벽돌가마,벽돌구이)를 통해 지나가게 하니라, 그리고 그와같이 그가 암몬 자녀들의 모든 성(城)들에게 행하니라, 그래서 다윗과 모든 백성이 예루살렘으로 돌아가니라, 

And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brick-kiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem.

(n) 그가 또한 그 안에 있던 백성을 데리고 나와, 저들을 톱들과 날카로운 쇠 도구들과 쇠 도끼들 아래에 놓느니라, 그리고 그들로 벽돌가마를 통해 지나가게 하니라, 그리고 그와같이 그가 암몬 아들들의 모든 성(城)들에게 행하니라, 그후에 다윗과 모든 백성이 예루살렘으로 돌아가니라, 

(v) 거기에 있던 백성을 데리고 나와, 저들을 톱들과 함께,쇠 곡괭이들과 도끼들과 함께 노역에로 넘기니라, 그리고 그가 그들로 벽돌 만드는 곳에서 일하게 하니라, 그가 모든 암몬인 성읍들에게 이것을 행하니라, 그후에 다윗과 그의 전체의 군대가 예루살렘으로 돌아가니라, 

(pr)그가 또한 거기에 있던 백성을 데리고 나와, 저들을 톱들과 날카로운 쇠 도구들과 쇠 도끼들에 놓느니라(저들을 톱들과 날카로운 쇠 도구들과 쇠 도끼들로써 일하게 놓으니라), 그리고 그들로 벽돌가마에서 일하게 하니라, 그리고 그가 이것을 모든 암몬인 성(城)들에게 행하니라, 그후에 다윗과 모든 사람들이 예루살렘으로 돌아가니라, 

(한) 그 가운데 백성들을 끌어내어 톱질과 써레질과 도끼질과 벽돌구이를 하게 하니라 암몬 자손의 모든 성을 이같이 하고 다윗과 모든 백성이 예루살렘으로 돌아오니라

++ 참고 : 써레( 갈아 놓은 논의 바닥을 고르는 데 쓰는 농기구)

2 Samuel 12 Aleppo Codex

1א וישלח יהוה את נתן אל דוד ויבא אליו ויאמר לו שני אנשים היו בעיר אחת אחד עשיר ואחד ראש

2ב לעשיר היה צאן ובקר--הרבה מאד

3ג ולרש אין כל כי אם כבשה אחת קטנה אשר קנה ויחיה ותגדל עמו ועם בניו יחדו מפתו תאכל ומכסו תשתה ובחיקו תשכב ותהי לו כבת

4ד ויבא הלך לאיש העשיר ויחמל לקחת מצאנו ומבקרו לעשות לארח הבא לו ויקח את כבשת האיש הראש ויעשה לאיש הבא אליו

5ה ויחר אף דוד באיש מאד ויאמר אל נתן חי יהוה כי בן מות האיש העשה זאת 6ו ואת הכבשה ישלם ארבעתים  עקב אשר עשה את הדבר הזה ועל אשר לא חמל  {ס}

7ז ויאמר נתן אל דוד אתה האיש  {ס}  כה אמר יהוה אלהי ישראל אנכי משחתיך למלך על ישראל ואנכי הצלתיך מיד שאול 8ח ואתנה לך את בית אדניך ואת נשי אדניך בחיקך ואתנה לך את בית ישראל ויהודה ואם מעט--ואספה לך כהנה וכהנה 9ט מדוע בזית את דבר יהוה לעשות הרע בעינו (בעיני) את אוריה החתי הכית בחרב ואת אשתו לקחת לך לאשה ואתו הרגת בחרב בני עמון 10י ועתה לא תסור חרב מביתך--עד עולם  עקב כי בזתני ותקח את אשת אוריה החתי להיות לך לאשה  {ס} 11יא כה אמר יהוה הנני מקים עליך רעה מביתך ולקחתי את נשיך לעיניך ונתתי לרעיך ושכב עם נשיך לעיני השמש הזאת 12יב כי אתה עשית בסתר ואני אעשה את הדבר הזה נגד כל ישראל ונגד השמש  {ס}

13יג ויאמר דוד אל נתן חטאתי ליהוה  {ס}  ויאמר נתן אל דוד גם יהוה העביר חטאתך--לא תמות 14יד אפס כי נאץ נאצת את איבי יהוה בדבר הזה גם הבן הילוד לך--מות ימות 15טו וילך נתן אל ביתו ויגף יהוה את הילד אשר ילדה אשת אוריה לדוד--ויאנש 16טז ויבקש דוד את האלהים בעד הנער ויצם דוד צום ובא ולן ושכב ארצה 17יז ויקמו זקני ביתו עליו להקימו מן הארץ ולא אבה ולא ברא אתם לחם 18יח ויהי ביום השביעי וימת הילד ויראו עבדי דוד להגיד לו כי מת הילד כי אמרו הנה בהיות הילד חי דברנו אליו ולא שמע בקולנו ואיך נאמר אליו מת הילד ועשה רעה 19יט וירא דוד כי עבדיו מתלחשים ויבן דוד כי מת הילד ויאמר דוד אל עבדיו המת הילד ויאמרו מת 20כ ויקם דוד מהארץ וירחץ ויסך ויחלף שמלתו ויבא בית יהוה וישתחו ויבא אל ביתו וישאל וישימו לו לחם ויאכל

21כא ויאמרו עבדיו אליו מה הדבר הזה אשר עשיתה בעבור הילד חי צמת ותבך וכאשר מת הילד קמת ותאכל לחם 22כב ויאמר--בעוד הילד חי צמתי ואבכה  כי אמרתי מי יודע יחנני (וחנני) יהוה וחי הילד 23כג ועתה מת למה זה אני צם--האוכל להשיבו עוד  אני הלך אליו והוא לא ישוב אלי

24כד וינחם דוד את בת שבע אשתו ויבא אליה וישכב עמה ותלד בן ויקרא (ותקרא) את שמו שלמה ויהוה אהבו 25כה וישלח ביד נתן הנביא ויקרא את שמו ידידיה--בעבור יהוה  {פ}

26כו וילחם יואב ברבת בני עמון וילכד את עיר המלוכה 27כז וישלח יואב מלאכים אל דוד ויאמר נלחמתי ברבה גם לכדתי את עיר המים 28כח ועתה אסף את יתר העם וחנה על העיר ולכדה  פן אלכד אני את העיר ונקרא שמי עליה 29כט ויאסף דוד את כל העם וילך רבתה וילחם בה וילכדה 30ל ויקח את עטרת מלכם מעל ראשו ומשקלה ככר זהב ואבן יקרה ותהי על ראש דוד ושלל העיר הוציא הרבה מאד 31לא ואת העם אשר בה הוציא וישם במגרה ובחרצי הברזל ובמגזרת הברזל והעביר אותם במלכן (במלבן) וכן יעשה לכל ערי בני עמון וישב דוד וכל העם ירושלם  {פ}