열왕기하 ( 2 Kings) 1장  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25         [   삼상 삼하 왕상  대상 대하 에라  에더 ]

▶왕하0101. 그때에, 아합의 죽음 후에 모압이 이스라엘을 거슬러 반역하니라[파솨:(정당한 권위에서)이탈하다,어기다,변절하다,다투다,거스리다,반발하다,반역하다,범하다,범죄,범죄자]

Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.

(n)한데, 아합의 죽음 후에 모압이 이스라엘을 거슬러 반역하니라,

(v)아합의 죽음 후에 모압이 이스라엘을 거슬러 반역하니라,

(pr)한데, 아합의 죽음 후에 모압이 이스라엘을 거슬러 반역하니라,

(한) 아합이 죽은 후에 모압이 이스라엘을 배반하였더라

왕하0102. 그리고 아하시야가 사마리아에 있는 그의 윗방(알리야: 높은 어떤 것,계단,2층방,하늘,상승,방,윗방,올라감,다락,객실)에서 격자(格子)[세바카:그물망,(사냥하는데 쓰는)덫,(건축에서)난간,그물모양의 장식,

바둑판 무뉘,격자,화환,동그란 망]를 통해 아래로 떨어져, 아프게 되니라(할라:지워지다,닳아빠지다,쇠약하다,병들다,아프게 하다,병든,연약함,고통을 주다,몹시 아픈,약하여지다,상처입다), 이에 그가 사자들을 보내어, 그들에게 말하니라, 가서, 내가 이 병에서 회복될지 에그론(에그론:근절,팔레스틴의 한 지명 에그론)의 신(神) 바알세붑[바알 제부브:바알(페니키아의 신 바알,주인,남편,소유자)과 제부브(파리)에서 유래,파리의 바알,에그론 사람들의 특별한 신,바알세붑]에게 물으라, 

And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.

(n)그리고 아하시야가 사마리아에 있는 그의 윗방에서 격자(格子)를 통해 떨어져, 아프게 되니라, 그래서 그가 사자들을 보내어, 그들에게 말하니라, 가서, 내가 이 병으로부터 회복될지 에그론의 신(神) 바알-세붑에게 물으라, 

(v) 한데, 아하시야가 사마리아에 있는 그의 윗방의 그 자신에게 상해를 입히니라, 그래서 그가 사자들을 보내니라, 그들에게 말하되, 가서, 내가 이 상해로부터 회복될지 알아보기 위해, 에그론의 신(神) 바알-세붑의 조언을 구하라, 

(pr) (이스라엘 왕) 아하시야가 사마리아에 있는 그의 윗방에서 격자(格子)를 통해 떨어져, (상해로부터) 병들게 되니라, 그래서 그가 사자들을 보내니라, 그들에게 말하되, 가서, 내가 이 병으로부터 회복될지 에그론의 신(神) 바알-세붑에게 물으라, 

(한) 아하시야가 사마리아에 있는 그 다락 난간에서 떨어져 병들매 사자를 보내며 저희더러 이르되 가서 에그론의 신 바알세붑에게 이 병이 낫겠나 물어 보라 하니라

 

왕하0103. 그러나 여호와의 사자가 디셉인 엘리야에게 말하니라, 일어나서, 사마리아 왕의 사자들을 만나러 올라가서, 그들에게 말하라, 너희가 에그론의 신(神) 바알세붑에게 물으려고 가는 것은 이스라엘에 하나님이 계시지 않기 때문이냐? 

But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron?

(n)그러나 여호와의 사자가 디셉인 엘리야에게 말하니라, 일어나서, 사마리아 왕의 사자들을 만나러 올라가서, 그들에게 말하라, 너희가 에그론의 신(神) 바알-세붑에게 물으려고 가고 있는 것은 이스라엘에 아무런 하나님이 계시지 않기 때문이냐? 

(v)그러나 여호와의 사자가 디셉인 엘리야에게 말하니라, 올라가서, 사마리아 왕의 사자들을 만나, 그들에게 물으라, 너희가 에그론의 신(神) 바알-세붑에게 조언을 구하려고 떠나가고 있는 것은 이스라엘에 아무런 하나님이 계시지 않기 때문이냐? 

(pr)그러나 여호와의 사자가 디셉인 엘리야에게 말하니라, 일어나서, 사마리아 왕의 사자들을 만나러 올라가서, 그들에게 말하라, 너희가 에그론의 신(神) 바알-세붑에게 물으려고 가고 있는 것은 이스라엘에 아무런 하나님이 계시지 않기 때문이냐? 

(한) 여호와의 사자가 디셉 사람 엘리야에게 이르시되 너는 일어나 올라가서 사마리아 왕의 사자를 만나서 저에게 이르기를 이스라엘에 하나님이 없어서 너희가 에그론의 신 바알세붑에게 물으러 가느냐

왕하0104. 이제 그러므로 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, "네가 올라간 그 침상으로부터 너는 내려오지 못하고, 대신에 분명코 죽느니라", 그리고 엘리야가 떠나가니라, 

Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.

(n)이제 그러므로 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, "네가 올라갔던 그 침상으로부터 너는 내려오지 못하느니라, 대신에 너는 분명코 죽느니라", 다음에 엘리야가 떠나가니라, 

(v)그러므로 이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, "네가 누워있는 침상을 네가 떠나지 못할 것이니라, 네가 분명코 죽을 것이니라!", 그렇게 엘리야가 가니라, 

(pr)그러므로 이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, "네가 누워있는 침상을 네가(아하시야) 떠나지 못할 것이니라, 대신에 너는 분명코 죽을 것이니라", 그렇게 엘리야가 떠나가니라, 

(한) 그러므로 여호와의 말씀이 네가 올라간 침상에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 엘리야가 이에 가니라

 

▶왕하0105. 그리고 사자들이 그에게 도로 돌아왔을 때에, 그가 그들에게 말하니라, 어찌하여 너희가 도로 돌아왔느냐? 

And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?

(n)사자들이 그에게 돌아왔을 때에, 그가 그들에게 말하니라, 어찌하여 너희가 돌아왔느냐? 

(v)사자들이 왕에게 돌아왔을 때에, 그가 그들에게 물으니라, 어찌하여 너희가 도로 왔느냐? 

(pr)사자들이 아하시야에게 돌아왔을 때에, 그가 그들에게 말하니라, 어찌하여 너희가 (그렇게 이내) 돌아왔느냐? 

(한) 사자들이 왕에게 돌아오니 왕이 이르되 너희는 어찌하여 돌아왔느냐

 

왕하0106. 이에 그들이 그에게 말하니라, 한 사람이 우리를 만나러 올라와서, 우리에게 말하였나이다, 가라, 너희를 보낸 왕에게 다시 돌아가서, 그에게 말하라, 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, 네가 에그론의 

신(神) 바알세붑에게 물으려고 보내는 것은 이스라엘에 하나님이 있지 않기 때문이냐? 그러므로 네가 올라간 그 침상으로부터 네가 내려오지 못하고, 대신에 분명코 죽느니라, 

And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

(n)그들이 그에게 말하니라, 한 사람이 우리를 만나러 올라와서, 우리에게 말하였나이다, 가라, 너희를 보낸 왕에게 돌아가서, 그에게 말하라, 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, 네가 에그론의 신(神) 바알-세붑에게 물으려고 보내고 있는 것은 이스라엘에 아무런 하나님이 없기 때문이냐? 그러므로 네가 올라갔던 그 침상으로부터 네가 내려오지 못하고, 대신에 분명코 죽느니라, 

(v)그들이 대답하니라, 한 사람이 우리를 만나러 와서, 그가 우리에게 말하였나이다, 너희를 보낸 왕에게 도로 가서, 그에게 말하라, 이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 네가 에그론의 신(神) 바알-세붑에게 조언을 구하려고 사람들을 보내고 있는 것은 이스라엘에 아무런 하나님이 없기 때문이냐? 그러므로 네가 누워있는 그 침상을 네가 떠나지 못할 것이니라, 네가 분명코 죽을 것이니라!

(pr)그들이 대답하니라, 한 사람이 우리를 만나러 올라와서, 우리에게 말하였나이다, 가라, 너희를 보낸 왕에게 돌아가서, 그에게 말하라, 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, 네가 에그론의 신(神) 바알-세붑에게 

물으려고 보내는 것은 이스라엘에 아무런 하나님이 없기 때문이냐? 그러므로 네가 누워있는 그 침상을 네가 떠나지 못할 것이며, 대신에 네가 분명코 죽을 것이니라, 

(한) 저희가 고하되 한 사람이 올라와서 우리를 만나 이르되 너희는 너희를 보낸 왕에게로 돌아가서 저에게 고하기를 여호와의 말씀이 이스라엘에 하나님이 없어서 네가 에그론의 신 바알세붑에게 물으려고 보내느냐 그러므로 네가 올라간 침상에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 하더이다

 

왕하0107. 그리고 그가 그들에게 말하니라, 너희를 만나려고 올라와서, 너희에게 이들의 말들을 말하였던 그가 어떤 행태(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,소송,범죄,정의,권리나 특권이나 양식,의식,예법,관습,결정,분별,유행,행태,재판,재판받다,정당한,바르게,방법,정당한 절차,규례)의 사람이었느냐? 

And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?

(n)그가 그들에게 말하니라, 너희를 만나려고 올라와서, 너희에게 이들의 말들을 말하였던 그가 어떤 종류의 사람이었느냐? 

(v)왕이 그들에게 물으니라, 너희를 만나려고 와서, 너희에게 이것을 말하였던 그가 어떤 종류의 사람이었느냐? 

(pr)왕이 그들에게 물으니라, 너희를 만나려고 올라와서, 너희에게 이들의 것들을 말하였던 사람의 모습이 어떠하였느냐? 

(한) 왕이 저희에게 이르되 올라와서 너희를 만나 이 말을 너희에게 고한 그 사람의 모양이 어떠하더냐

왕하0108. 이에 그들이 그에게 대답하니라, 그는 털이 많은 사람이었고, 그의 허리 둘레에 가죽 허리띠로써 매었나이다, 이에 그가 말하니라, 그것은 디셉인 엘리야니라.

And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

(n) 그들이 그에게 대답하니라, 그는 가죽 허리띠가 그의 허리 둘레에 묶여있는, 털이 많은 사람이었나이다. 이에 그가 말하니라, 그것은 디셉인 엘리야니라.

(v)그들이 대답하니라, 그는 털 옷을 입고 있고, 가죽 허리띠가 그의 허리 둘레에 있는 사람이었나이다. 왕이 말하니라, 그것은 디셉인 엘리야였느니라.

(pr) 그들이 그에게 대답하니라, 그는 (넓은) 가죽띠가 그의 허리 둘레에 묶여있는, 털이 많은 사람이었나이다. 이에 아하시야가 말하니라, 그것은 디셉인 엘리야니라.

(한) 저희가 대답하되 그는 털이 많은 사람인데 허리에 가죽띠를 띠었더이다 왕이 가로되 그는 디셉 사람 엘리야로다

 

▶왕하0109. 다음에 왕이 오십부장을 저의 오십과 함께 보내니라, 이에 저가 그에게 올라가니라, 그리고 보라, 그가 언덕의 정상 위에 앉아 있었느니라, 이에 저가 그에게 말하니라, 당신 하나님의 사람이여, 왕이 말씀하셨나이다, "내려오라",

Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down.

(n)다음에 왕이 오십부장을 저의 오십과 함께 그에게 보내니라, 이에 저가 그에게 올라가니라, 그리고 보라, 그가 언덕의 정상 위에 앉아 있었느니라, 이에 저가 그에게 말하니라, 오 하나님의 사람이여, 왕이 말하나이다, "내려오라",

(v)다음에 저가 엘리야에게 오십명의 그 일행과 함께 수장을 보내니라, 수장이 언덕의 정상 위에 앉아 있는 엘리야에게 올라가서, 그에게 말하니라, 하나님의 사람이여, 왕이 말하나이다, "내려오라!",

(pr)다음에 왕이 오십부장을 저의 오십과 함께(대언자를 움켜잡기 위한 저의 오십의 싸우는 자들과 함께) 엘리야에게 보내니라, 이에 저가 그에게 올라가니라, 그리고 보라, 그가 언덕의 정상 위에 앉아 있었느니라, 

이에 오십부장이 그에게 말하니라, 하나님의 사람이여, 왕이 말하나이다, "내려오라", 

(한) 이에 오십부장과 그 오십 인을 엘리야에게로 보내매 저가 엘리야에게로 올라가서 본즉 산꼭대기에 앉았는지라 저가 엘리야에게 이르되 하나님의 사람이여 왕의 말씀이 내려오라 하셨나이다

왕하0110. 이에 엘리야가 대답하여, 오십부장에게 말하니라, "만일 내가 하나님의 사람이면, 그 경우에는 불로 하늘로부터 내려오게 하여, 너와 네 오십을 삼키게 하라", 그리고 불이 하늘로부터 내려와. 저와 저의 오십을 삼키니라, 

And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.

(n)엘리야가 오십부장에게 대답하니라, "만일 내가 하나님의 사람이면, 불로 하늘로부터 내려오게 하여, 너와 네 오십을 삼키게 하라", 그러자 불이 하늘로부터 내려와. 저와 저의 오십을 삼키니라, 

(v)엘리야가 오십부장에게 대답하니라, "만일 내가 하나님의 사람이면, 불이 하늘로부터 내려와, 너와 네 오십명을 삼키기를!", 그러자 불이 하늘로부터 떨어져, 오십부장과 그의 사람들을 삼키니라, 

(pr)엘리야가 오십부장에게 대답하니라, "그렇게 만일 내가 하나님의 사람이면, 그 경우에는 불로 하늘로부터 내려오게 하여, 너와 네 오십(의 싸우는 자들)을 삼키게 하라", 그러자 불이 하늘로부터 떨어져, 저와 저의 오십을 삼키니라, 

(한) 엘리야가 오십부장에게 대답하여 가로되 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 오십 인을 사를지로다 하매 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 오십 인을 살랐더라

▶왕하0111. 다시 또한 저가 그에게 다른 오십부장을 그의 오십과 함께 보내니라, 그리고 저가 대답하여, 그에게 말하니라, 오 하나님의 사람이여, 이와같이 왕이 말하였나이다, "속히 내려오라"

Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

(n) 그래서 저가 그에게 다른 오십부장을 그의 오십과 함께 보내니라, 그리고 저가 그에게 말하니라, 오 하나님의 사람이여, 이와같이 왕이 말하나이다, "속히 내려오라"

(v) 이를 듣고서, 왕이 엘리야에게 다른 오십부장을 그의 오십명과 함께 보내니라, 오십부장이 그에게 말하니라, 하나님의 사람이여, 이것이 왕이 말하는 것이니이다, "즉시 내려오라!"

(pr) 그래서 아하시야 왕이 그에게 다른 오십부장을 그의 오십(의 싸우는 자들)과 함께 보내니라, 그리고 저가 그에게 말하니라, 하나님의 사람이여, 이와같이 왕이 말하나이다, "속히 내려오라"

(한) 왕이 다시 다른 오십부장과 그 오십 인을 엘리야에게로 보내니 저가 엘리야에게 일러 가로되 하나님의 사람이여 왕의 말씀이 속히 내려오라 하셨나이다

 

왕하0112. 이에 엘리야가 대답하여 저들에게 말하니라, "만일 내가 하나님의 사람이면, 불로 하늘로부터 내려오게 하여, 너와 네 오십을 삼키게 하라", 그리고 하나님의 불이 하늘로부터 내려와. 저와 저의 오십을 삼키니라, 

And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.

(n)엘리야가 저들에게 대답하니라, "만일 내가 하나님의 사람이면, 불로 하늘로부터 내려오게 하여, 너와 네 오십을 삼키게 하라", 그러자 하나님의 불이 하늘로부터 내려와. 저와 저의 오십을 삼키니라, 

(v)엘리야가 대답하니라, "만일 내가 하나님의 사람이면, 불이 하늘로부터 내려와, 너와 네 오십명을 삼키기를!", 그러자 하나님의 불이 하늘로부터 떨어져, 저와 저의 오십명을 삼키니라, 

(pr)엘리야가 저들에게 대답하니라, " 만일 내가 하나님의 사람이면, 불로 하늘로부터 내려오게 하여, 너와 네 오십(의 싸우는 자들)을 삼키게 하라", 그리고 하나님의 불이 하늘로부터 내려와, 저와 저의 오십을 삼키니라, 

(한) 엘리야가 저희에게 대답하여 가로되 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 오십 인을 사를지로다 하매 하나님의 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 오십 인을 살랐더라

 

▶왕하0113. 그리고 저가 다시 셋째 오십부장을 저의 오십과 함께 보내니라, 이에 셋째 오십부장이 올라가서, 와서, 엘리야 앞에서 그의 무릎들을 딛고 떨어져, 그에게 간구하고, 그에게 말하니라, 오 하나님의 사람이여, 내가 당신에게 구하노니, 나의 생명과, 이들의 오십의 당신의 종들의 생명으로 당신의 목전에서 값어치가 있게(야카르:무겁다,가치있는,희귀하게 만들다,금하다,값지다,존중하다,제지하다) 하소서, 

And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.

(n)그래서 저가 다시 셋째 오십부장을 저의 오십과 함께 보내니라, 셋째 오십부장이 올라갔을 때에, 저가 와서, 엘리야 앞에서 그의 무릎들을 딛고 아래로 굽혀, 그에게 간구하고, 그에게 말하니라, 오 하나님의 사람이여, 청컨데, 나의 생명과, 이들의 오십의 당신의 종들의 생명으로 당신의 목전에서 값어치가 있게 하소서, 

(v)그래서 왕이 셋째 오십부장을 저의 오십명과 함께 보내니라, 셋째 오십부장이 올라가서, 엘리야 앞에서 그의 무릎들을 딛고 떨어져, 저가 간구하니라, 하나님의 사람이여, 청컨데, 나의 생명과, 당신의 종들인 이들의 오십명의 생명을 존중하소서!

(pr)그래서 아하시야가 다시 셋째 오십부장을 저의 오십(의 싸우는 자들)과 함께 보내니라, 그리고 셋째 오십부장이 올라가서, 엘리야 앞에서 그의 무릎들을 딛고 아래로 굽힌 채, 와서, (긍휼을 위해) 그에게 간구하고, 그에게 말하니라, 오 하나님의 사람이여, 청컨데, 나의 생명과, 이들의 오십의 당신의 종들의 생명으로 당신의 목전에서 값어치가 있게 하소서,

(한) 왕이 세 번째 오십부장과 그 오십 인을 보낸지라 셋째 오십부장이 올라가서 엘리야의 앞에 이르러 꿇어 엎드려 간구하여 가로되 하나님의 사람이여 원컨대 나의 생명과 당신의 종인 이 오십 인의 생명을 당신은 귀히 보소서

왕하0114. 보소서, 불이 하늘로부터 내려와, 저들의 오십들과 함께 이전의 오십부장들 둘을 태워버렸나이다, 그러므로 이제 나의 생명으로 당신의 목전에서 값어치가 있게 하소서,

Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.

(n)보소서, 불이 하늘로부터 내려와, 저들의 오십들과 함께 처음의 오십부장들 둘을 삼켜버렸나이다, 그러나 이제 나의 생명으로 당신의 목전에서 값어치가 있게 하소서,

(v)보소서, 불이 하늘로부터 떨어져, 처음의 둘의 오십부장들과 저들의 모든 사람들을 삼켜버렸나이다, 그러나 이제 나의 생명을 존중하소서!

(pr)보소서, 불이 하늘로부터 내려와, 저들의 오십들과 함께 처음의 오십부장들 둘을 삼켜버렸나이다, 그러나 이제 나의 생명으로 당신의 목전에서 값어치가 있게 하소서,

(한) 불이 하늘에서 내려와서 전번의 오십부장 둘과 그 오십 인들을 살랐거니와 나의 생명을 당신은 귀히 보소서 하매

 

왕하0115. 그리고 여호와의 사자가 엘리야에게 말하니라, 저와 함께 내려가라, 저를 두려워하지 말라, 이에 그가 일어나, 저와 함께 왕에게로 내려가니라, 

And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.

(n)여호와의 사자가 엘리야에게 말하니라, 저와 함께 내려가라, 저를 두려워하지 말라, 이에 그가 일어나, 저와 함께 왕에게로 내려가니라, 

(v)여호와의 사자가 엘리야에게 말하니라, 저와 함께 내려가라, 저를 두려워하지 말라, 이에 엘리야가 일어나, 저와 함께 왕에게로 내려가니라, 

(pr)여호와의 사자가 엘리야에게 말하니라, 저와 함께 내려가라, 저를 두려워하지 말라, 이에 그가 일어나, 저와 함께 왕에게로 내려가니라, 

(한) 여호와의 사자가 엘리야에게 이르되 너는 저를 두려워 말고 함께 내려가라 하신지라 엘리야가 곧 일어나 저와 함께 내려와서 왕에게 이르러

 

왕하0116. 그리고 그가 저에게 말하니라, 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, 네가 에그론의 신(神) 바알세붑에게 물으려고 사자들을 보냈음으로, (그것은 그분의 말씀을 묻기 위해 이스라엘에 아무런 하나님이 없기 때문이 아니냐?) 그러므로 네가 올라갔던 그 침상을 네가 내려오지 못하고, 분명코 죽느니라, 

And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

(n) 다음에 그가 저에게 말하니라, 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, 네가 에그론의 신(神) 바알-세붑에게 물으려고 사자들을 보냈기 때문에, (그것은 그분의 말씀을 묻기 위해 이스라엘에 아무런 하나님이 없기 때문이냐?) 그러므로 네가 올라갔던 그 침상으로부터 네가 내려오지 못하고, 분명코 죽느니라, 

(v)그가 왕에게 말하니라, 이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 네가 에그론의 신(神) 바알-세붑에게 조언을 구하기 위해 사자들을 보냈던 것은, 네가 조언을 구하기 위해 이스라엘에서 아무런 하나님이 없기 때문이냐? 네가 이것을 행하였기 때문에, 네가 누워있는 침상을 네가 결코 떠나지 못할 것이니라, 네가 분명코 죽을 것이니라!

(pr) 다음에 엘리야가 아하시야에게 말하니라, 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, 네가 에그론의 신(神) 바알-세붑에게 물으려고 사자들을 보냈던 한(限), (그것은 그분의 말씀을 묻기 위해 이스라엘에 아무런 하나님이 없기 때문이냐?) 그러므로 네가 누워있는 침상을 네가 떠나지 못할 것이며, 분명코 죽을 것이니라, 

(한) 고하되 여호와의 말씀이 네가 사자를 보내어 에그론의 신 바알세붑에게 물으려 하니 이스라엘에 그 말을 물을 만한 하나님이 없음이냐 그러므로 네가 그 올라간 침상에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하니라

▶왕하0117. 그래서 엘리야가 말했던 여호와의 말씀에 따라서, 저가 죽으니라, 그리고 유다 왕 여호사밧의 아들 여호람의 둘째 해에, (이스라엘의 왕) 여호람이 저의 대신에 다스리니라, 

So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

(n)그래서 엘리야가 말했던 여호와의 말씀에 따라서, 아하시야가 죽으니라, 그리고 저가 아무런 아들을 두지 않았기 때문에, 유다 왕 여호사밧의 아들 여호람의 둘째 해에, 여호람이 저의 자리에서 왕으로 되니라, 

(v)그래서 엘리야가 말했던 여호와의 말씀에 따라서, 저가 죽으니라, 그리고 아하시야가 아무런 아들을 두지 않았기 때문에, 유다 왕 여호사밧의 아들 여호람의 둘째 해에, 요람이 왕으로서 저를 이으니라, 

(pr)[여호람이 이스라엘 위에서 다스리다] 그래서 엘리야가 말했던 여호와의 말씀에 따라서, (아합 왕의 아들) 아하시야가 죽으니라, 그리고 저가 아무런 아들을 두지 않았기 때문에, (남왕국) 유다 왕 여호사밧의 아들 

여호람의 둘째 해에, (저의 손아래 형제) 여호람이 저의 자리에서 (북왕국 이스라엘의) 왕으로 되니라, 

(한) 왕이 엘리야의 전한 여호와의 말씀대로 죽고 저가 아들이 없으므로 여호람이 대신하여 왕이 되니 유다 왕 여호사밧의 아들 여호람의 제 이 년이었더라

++왕하0117 노트 : Cross check 왕하0301 / 호크마 주석

 

왕하0118. 한데, 아하시야가 행하였던 저의 행적들의 나머지, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

(n)한데, 아하시야가 행하였던 저의 행적들의 나머지, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(v) 아하시야 통치의 다른 모든 사건들과 저가 행한 것에 대해서는, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr)한데, 아하시야가 행하였던 저의 행적들의 나머지, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 아하시야의 남은 사적은 모두 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

2 Kings 1 Aleppo Codex

1א ויפשע מואב בישראל אחרי מות אחאב 2ב ויפל אחזיה בעד השבכה בעליתו אשר בשמרון--ויחל וישלח מלאכים ויאמר אלהם לכו דרשו בבעל זבוב אלהי עקרון אם אחיה מחלי זה  {ס} 3ג ומלאך יהוה דבר אל אליה התשבי קום עלה לקראת מלאכי מלך שמרון ודבר אלהם--המבלי אין אלהים בישראל אתם הלכים לדרש בבעל זבוב אלהי עקרון 4ד ולכן כה אמר יהוה המטה אשר עלית שם לא תרד ממנה כי מות תמות וילך אליה

5ה וישובו המלאכים אליו ויאמר אליהם מה זה שבתם 6ו ויאמרו אליו איש עלה לקראתנו ויאמר אלינו לכו שובו אל המלך אשר שלח אתכם ודברתם אליו כה אמר יהוה המבלי אין אלהים בישראל אתה שלח לדרש בבעל זבוב אלהי עקרון לכן המטה אשר עלית שם לא תרד ממנה--כי מות תמות 7ז וידבר אלהם--מה משפט האיש אשר עלה לקראתכם וידבר אליכם את הדברים האלה 8ח ויאמרו אליו איש בעל שער ואזור עור אזור במתניו ויאמר אליה התשבי הוא

9ט וישלח אליו שר חמשים וחמשיו ויעל אליו והנה ישב על ראש ההר וידבר אליו איש האלהים המלך דבר רדה 10י ויענה אליהו וידבר אל שר החמשים ואם איש אלהים אני תרד אש מן השמים ותאכל אתך ואת חמשיך ותרד אש מן השמים ותאכל אתו ואת חמשיו

11יא וישב וישלח אליו שר חמשים אחר--וחמשיו ויען וידבר אליו איש האלהים כה אמר המלך מהרה רדה 12יב ויען אליה וידבר אליהם אם איש האלהים אני תרד אש מן השמים ותאכל אתך ואת חמשיך ותרד אש אלהים מן השמים ותאכל אתו ואת חמשיו

13יג וישב וישלח שר חמשים שלשים--וחמשיו ויעל ויבא שר החמשים השלישי ויכרע על ברכיו לנגד אליהו ויתחנן אליו וידבר אליו איש האלהים תיקר נא נפשי ונפש עבדיך אלה חמשים בעיניך 14יד הנה ירדה אש מן השמים ותאכל את שני שרי החמשים הראשנים ואת חמשיהם ועתה תיקר נפשי בעיניך  {ס} 15טו וידבר מלאך יהוה אל אליהו רד אותו אל תירא מפניו ויקם וירד אותו אל המלך 16טז וידבר אליו כה אמר יהוה יען אשר שלחת מלאכים לדרש בבעל זבוב אלהי עקרון--המבלי אין אלהים בישראל לדרש בדברו לכן המטה אשר עלית שם לא תרד ממנה--כי מות תמות

17יז וימת כדבר יהוה אשר דבר אליהו וימלך יהורם תחתיו  {פ}  בשנת שתים ליהורם בן יהושפט מלך יהודה  כי לא היה לו בן  {ס} 18יח ויתר דברי אחזיהו אשר עשה  הלוא המה כתובים על ספר דברי הימים--למלכי ישראל  {פ}