사무엘상(1 Samuel) 5장/ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 

▶삼상0501. 그리고 블레셋인들이 하나님의 궤를 취하여, 그것을 에벤에셀으로부터 아스돗(아쉬도드:파괴자,팔레스틴의 한곳 아스돗)에로 가져가니라, 

And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.

(n) 한데, 블레셋인들이 하나님의 궤를 취하여, 그것을 에벤에셀으로부터 아스돗에로 가져가니라, 

(v) 블레셋인들이 하나님의 궤를 사로잡은 후에, 그들이 그것을 에벤에셀으로부터 아스돗에로 가져가니라, 

(pr) 그때에 블레셋인들이 하나님의 궤를 취하여, 그들이 그것을 에벤에셀으로부터 아스돗에로 가져가니라, 

(한) 블레셋 사람이 하나님의 궤를 빼앗아 가지고 에벤에셀에서부터 아스돗에 이르니라

 

삼상0502. 블레셋인들이 하나님의 궤를 취하였을 때에, 그들이 그것을 다곤(다곤:물고기 신 다곤,블레셋의 신 다곤)의 집으로 가져가서, 그것을 다곤 옆에 놓으니라, 

When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

(n) 그때에 블레셋인들이 하나님의 궤를 취하여, 그것을 다곤의 집으로 가져가서, 그것을 다곤 옆에 놓으니라, 

(v) 그때에 그들이 궤를 다곤의 성전으로 옮겨가서, 그것을 다곤 옆에 놓으니라, 

(pr) 그들이 하나님의 궤를 취하여, 그것을 다곤의 집으로 가져가서, 그것을 (그들의 주요한 우상인) 다곤(의 형상) 옆에 놓으니라, 

(한) 블레셋 사람이 하나님의 궤를 가지고 다곤의 당에 들어가서 다곤의 곁에 두었더니

삼상0503. 그리고 아스돗의 그들이 이튿날 일찍 일어나니라, 보라, 다곤이 여호와의 궤 앞에서 그의 얼굴을 대고 땅에로 떨어졌느니라, 이에 그들이 다곤을 취하여, 그를 다시 그의 자리에 놓으니라, 

And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.

(n)아스돗인들이 이튿날 아침 일찍 일어났을 때에, 보라, 다곤이 여호와의 궤 앞에서 그의 얼굴을 대고 땅에로 떨어졌느니라, 그래서 그들이 다곤을 취하여, 그를 다시 그의 자리에 놓으니라, 

(v)아스돗 백성이 이튿날 일찍 일어났을 때에, 여호와의 궤 앞에서 그의 얼굴을 땅 위에 대고 떨어져, 다곤이 거기에 있었느니라! 그들이 다곤을 취하여, 그를 도로 그의 자리에 놓으니라, 

(pr)아스돗의 백성이 이튿날 일찍 일어났을 때에, 보라, 다곤이 주(主)의 궤 앞에서 그의 얼굴을 땅 위에 대고 떨어졌느니라, 그래서 그들이 다곤을 취하여, 그를 다시 그의 자리에 되돌려 놓으니라, 

(한) 아스돗 사람이 이튿날 일찌기 일어나 본즉 다곤이 여호와의 궤 앞에서 엎드러져 그 얼굴이 땅에 닿았는지라 그들이 다곤을 일으켜 다시 그 자리에 세웠더니

 

삼상0504. 그리고 그들이 이튿날 아침 일찍 일어났을 때에, 보라, 다곤이 여호와의 궤 앞에서 그의 얼굴을 대고 땅에로 떨어졌느니라, 그리고 다곤의 머리와 그의 손들의 양쪽 손바닥들이 문지방 위에 잘려져 나가 있었느니라, 오직 다곤의 몸통만이 그에게 남겨졌느니라, 

And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

(n) 그러나 그들이 이튿날 아침 일찍 일어났을 때에, 보라, 다곤이 여호와의 궤 앞에서 그의 얼굴을 대고 땅에로 떨어졌느니라, 그리고 다곤의 머리와 그의 손들의 양쪽 손바닥들이 문지방 위에 잘려져 나가 있었느니라, 오직 다곤의 몸통만이 그에게 남겨졌느니라, 

(v)그러나 그들이 일어났던 이튿날 아침에, 여호와의 궤 앞에서 그의 얼굴을 땅 위에 대고 떨어져, 다곤이 거기에 있었느니라! 그의 머리와 손들이 부숴져 나가, 문지방 위에 누워있었느니라, 오직 그의 몸만이 남아있었느니라, 

(pr) 그러나 그들이 이튿날 아침 일찍 일어났을 때에, 보라, 다곤이 주(主)의 궤 앞에서 그의 얼굴을 땅 위에 대고 (다시) 떨어졌느니라, 그리고 그의 머리와 그의 손들의 양쪽 손바닥들이 문지방 위에 잘려져 나가 (누워) 있었느니라, 오직 다곤 (우상)의 몸통 부분만이 그에게 남겨졌느니라, 

(한) 그 이튿날 아침에 그들이 일찌기 일어나 본즉 다곤이 여호와의 궤 앞에서 엎드러져 얼굴이 땅에 닿았고 그 머리와 두 손목은 끊어져 문지방에 있고 다곤의 몸둥이만 남았더라

삼상0505. 그러므로 다곤의 제사장들도, 다곤의 집으로 들어오는 누구도 오늘날까지 아스돗에 있는 다곤의 문지방을 밟지 않느니라, 

Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.

(n)그러므로 다곤의 제사장들도, 다곤의 집으로 들어오는 모두도 오늘날까지 아스돗에 있는 다곤의 문지방을 밟지 않느니라, 

(v) 그것이 오늘날까지 다곤의 제사장들도, 아스돗에 있는 다곤의 성전으로 들어오는 어떤 다른이들도 문지방 위에 발을 들여놓지 않는 이유이니라, 

(pr)그것이 다곤의 제사장들도, 다곤의 집으로 들어오는 누구도 오늘날까지 아스돗에 있는 다곤의 문지방 위에 발을 들여놓지 않는 이유이니라, 

(한) 그러므로 다곤의 제사장들이나 다곤의 당에 들어가는 자는 오늘까지 아스돗에 있는 다곤의 문지방을 밟지 아니하더라

 

▶삼상0506. 여호와의 손이 아스돗의 그들 위에 무거웠느니라, 그리고 그분께서 저들을 무너뜨리시고 (솨멤:아찔하게 하다,마비되다,황폐케 하다,넋을 잃게 하다,놀라게 하다,놀라다,경악하다,황폐하게 되다,황폐한 

장소로 되다,궁핍하다,파괴하다,황무하게 되다), 독종(毒腫)[테호르:종기,(염증에서)궤양,항문이나 외음부에 난 종양,독종,치질]들로써 저들을 치셨으니, 바로 아스돗과 그 지경들이니라, 

But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.

(n) 한데, 여호와의 손이 아스돗인들의 위에 무거웠느니라, 그리고 그분께서 저들을 황폐케 하시고, 종양들로써 저들을 치셨으니, 아스돗과 그 지경들의 양쪽이니라, 

(v)여호와의 손이 아스돗과 그 지경의 백성 위에 무거웠느니라, 그분께서 저들 위에 황폐함을 가져오시고, 종양들로써 저들을 괴롭히시니라, 

(pr) 그때에 주(主)의 손이 아스돗의 백성들의 위에 무거웠느니라, 그리고 그분께서 저들로 아연케 하시고, 종양들로써 저들을 치셨으니, 아스돗과 그 지경의 양쪽이니라, 

(한) 여호와의 손이 아스돗 사람에게 엄중히 더하사 독종의 재앙으로 아스돗과 그 지경을 쳐서 망하게 하니

삼상0507. 그리고 아스돗의 사람들이 형편이 그러한 것을 보았을 때에, 저들이 말하니라, 이스라엘의 하나님의 궤가 우리와 함께 거해서는 안되느니라, 이는 그분의 손이 우리 위에, 또 우리의 신(神) 다곤 위에 쓰라림이라[카솨:밀도가 높다,힘들다,호되다,잔인하다,몹시 사납다,고통스럽게 하다,어려운(노동,일),비탄에 잠기다,완강하다,완강케 하다]

And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.

(n)아스돗의 사람들이 형편이 그러한 것을 보았을 때에, 저들이 말하니라, 이스라엘의 하나님의 궤가 우리와 함께 머물러서는 안되느니라, 이는 그분의 손이 우리 위에, 또 우리의 신(神) 다곤 위에 가혹함이라, 

(v)아스돗의 사람들이 일어나고 있는 것을 보았을 때에, 저들이 말하니라, 이스라엘의 신(神)의 궤가 우리와 함께 여기에서 머물러서는 안되느니라, 이는 그분의 손이 우리 위에, 또 우리의 신(神) 다곤 위에 무거움이라, 

(pr)아스돗의 사람들이 일어났었던 것을 보았을 때에, 저들이 말하니라, 이스라엘의 하나님의 궤가 우리와 함께 머물러서는 안되느니라, 이는 그분의 손이 우리 위에, 또 우리의 신(神) 다곤 위에 무거움이라, 

(한) 아스돗 사람들이 이를 보고 가로되 이스라엘 신의 궤를 우리와 함께 있게 못할지라 그 손이 우리와 우리 신 다곤을 친다 하고

삼상0508. 그러므로 저들이 (사람들을) 보내어, 블레셋인들의 모든 군주들을 저들에게 모으고, 말하니라, 우리가 이스라엘의 하나님의 궤에게 무엇을 행하랴? 그리고 저들이 대답하니라, 우리가 이스라엘의 하나님의 궤로 가드에로 옮겨가게 하자, 그리고 저들이 이스라엘의 하나님의 궤를 거기로 둘러 옮겨가니라, 

They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither.

(n)그래서 저들이 (사람들을) 보내어, 블레셋인들의 모든 군주들을 저들에게 모으고, 말하니라, 우리가 이스라엘의 하나님의 궤에게 무엇을 행하랴? 그리고 저들이 말하니라, 이스라엘의 하나님의 궤로 가드에로 둘러 가져가지게 하자, 그리고 저들이 이스라엘의 하나님의 궤를 둘러 가져가니라, 

(v)그래서 저들이 블레셋인들의 모든 지배자들을 함께 불러서, 저들에게 물으니라, 우리가 이스라엘의 신(神)의 궤에게 무엇을 행하랴? 저들이 대답하니라, 이스라엘의 신(神)의 궤로 가드에로 이동되게 하라, 그래서 저들이 이스라엘의 하나님의 궤를 이동하니라, 

(pr)그래서 저들이 전갈을 보내어, 블레셋인들의 모든 군주(지배자)들을 저들에게 모으고, 말하니라, 우리가 이스라엘의 하나님의 궤에게 무엇을 행하랴? 저들이 대답하니라, 이스라엘의 하나님의 궤로 가드에로 둘러 가져가지게 하자, 그래서 저들이 이스라엘의 하나님의 궤를 거기로 가져가니라, 

(한) 이에 보내어 블레셋 사람의 모든 방백을 모으고 가로되 우리가 이스라엘 신의 궤를 어찌할꼬 그들이 대답하되 이스라엘 신의 궤를 가드로 옮겨 가라 하므로 이스라엘 신의 궤를 옮겨 갔더니

++삼상0508 노트 : Cross check 수1122 (가드)

 

삼상0509. 그리고 형편이 이와 같았느니라 곧, 저들이 그것을 둘러 옮겨간 후에, 여호와의 손이 매우 큰 무너뜨림으로써 그 성(城)을 거스리니라, 그리고 그분께서 그 성(城)의 사람들을, 작고 큰 양쪽의 사람들을 치시니라, 그리고 저들이 저들의 은밀한 곳들에 독종(毒腫)[테호르:종기,(염증에서)궤양,항문이나 외음부에 난 종양,독종,치질]들이 생기니라(솨타르:부스럼처럼 발진하다,인체의 드러나지 않은 곳에 생기다)

And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.

(n)저들이 그것을 둘러 가져간 후에, 여호와의 손이 매우 큰 혼란으로써 그 성(城)을 거스리니라, 그리고 그분께서 그 성(城)의 젊고 늙은 양쪽의 사람들을 치시니, 종양들이 그들 위에서 터지니라, 

(v) 그러나 저들이 그것을 이동한 후에, 여호와의 손이 그것을 큰 공황(恐惶) 속으로 던지면서, 그 성(城)을 거스리니라, 그분께서 그 성(城)의 젊고 늙은 양쪽의 백성을 종양들의 터짐으로써 괴롭히시니라, 

(pr)  그러나 이것이 일어나니라 곧, 저들이 그것을 가드에로 가져간 후에, 주(主)의 손이 (역병으로 인한 죽음들 때문에) 심히 큰 공황(恐惶)을 불러일으키면서 그 성(城)을 거스리니라, 이는 그분께서 그 성(城)의 젊고 늙은 양쪽의 백성을 치시고, 종양들이 그들 위에서 터졌음이라, 

(한) 그것을 옮겨 간 후에 여호와의 손이 심히 큰 환난을 그 성에 더하사 성읍 사람의 작은 자와 큰 자를 다 쳐서 독종이 나게 하신지라

 

삼상0510. 그러므로 저들이 하나님의 궤를 에그론으로 보내니라, 그리고 하나님의 궤가 에그론에 왔을 때에 이것이 일어나니라 곧, 에그론인들이 울부짖으니라, 말하되, 그들이 우리와 우리의 백성을 죽이려고, 이스라엘의 하나님의 궤를 우리에게 가져왔느니라, 

Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

(n)그래서 저들이 하나님의 궤를 에그론으로 보내니라, 그리고 하나님의 궤가 에그론에 왔을 때에 에그론인들이 울부짖으니라, 말하되, 그들이 우리와 우리의 백성을 죽이려고, 이스라엘의 하나님의 궤를 우리에게 둘러 가져왔느니라, 

(v)그래서 저들이 하나님의 궤를 에그론으로 보내니라, 하나님의 궤가 에그론으로 들어가자, 에그론인들이 울부짖으니라, 그들이 우리와 우리의 백성을 죽이려고, 이스라엘의 신(神)의 궤를 우리에게 둘러 가져왔느니라, 

(pr)그래서 저들이 하나님의 궤를 에그론으로 보내니라, 그리고 하나님의 궤가 에그론에 왔을 때에 에그론인들이 울부짖으니라, 그들이 우리와 우리의 백성을 죽이려고, 이스라엘의 하나님의 궤를 (가드로부터) 우리에게 둘러 가져왔느니라, 

(한) 이에 그들이 하나님의 궤를 에그론으로 보내니라 하나님의 궤가 에그론에 이른즉 에그론 사람이 부르짖어 가로되 그들이 이스라엘 신의 궤를 우리에게로 가져다가 우리와 우리 백성을 죽이려 한다 하고

++삿0118 노트 : 블레셋의 5대 성읍 (가사,가드,아스돗,아스글론,에그론) / 호크마 주석

 

삼상0511. 그래서 저들이 (사람을) 보내어, 블레셋인들의 모든 군주들을 함께 모으고, 말하니라, "이스라엘의 하나님의 궤를 떠나보내라, 그리고 그것으로 그분 자신의 처소로 다시 가게 하라, 그러면 그것이 우리와 

우리 백성을 죽이지 않느니라" 이는 모든 성(城)에 두루걸쳐 치명적인 무너뜨림이 있었음이라, 하나님의 손이 거기에서 매우 무거웠느니라, 

So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

(n) 그러므로 저들이 (사람을) 보내어, 블레셋인들의 모든 군주들을 모으고, 말하니라, "이스라엘의 하나님의 궤를 떠나보내라, 그리고 그것으로 그것 자신의 처소로 돌아가게 하라, 그러면 그것이 우리와 우리 백성을 

죽이지 않을 것이니라" 이는 성(城)에 두루걸쳐 치명적인 혼란이 있었음이라, 하나님의 손이 거기에서 매우 무거웠느니라, 

(v) 그래서 저들이 블레셋인들의 모든 지배자들을 함께 불러, 말하니라, "이스라엘의 신(神)의 궤를 떠나보내라, 그것으로 그것 자신의 처소로 도로 가게 하라, 그렇지 않으면 그것이 우리와 우리 백성을 죽일 것이니라"

이는 죽음이 성(城)을 공황(恐惶)으로써 채웠음이라, 하나님의 손이 그것 위에 매우 무거웠느니라, 

(pr) 그래서 저들이 전갈을 보내어, 블레셋인들의 모든 군주들을 모으고, 말하니라, "이스라엘의 하나님의 궤를 떠나보내라, 그것으로 그것 자신의 처소로 돌려지게 하라, 그러면 그것이 우리와 우리 백성을 죽이지 않을 것이니라" 이는 성(城)에 두루걸쳐 치명적인 공황(恐惶)이 있었음이라, 하나님의 손이 거기에서 매우 무거웠느니라(가혹하였느니라), 

(한) 이에 보내어 블레셋 모든 방백을 모으고 가로되 이스라엘 신의 궤를 보내어 본처로 돌아가게 하고 우리와 우리 백성 죽임을 면케 하자 하니 이는 온 성이 사망의 환난을 당함이라 거기서 하나님의 손이 엄중하시므로

 

삼상0512. 그리고 죽지 않은 사람들은 독종(毒腫)들로써 맞았느니라, 그리고 성(城)의 울부짖음이 하늘로 올라갔느니라, 

And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.

(n)그리고 죽지 않은 사람들은 종기들로써 맞았느니라, 그리고 성(城)의 울부짖음이 하늘로 올라갔느니라, 

(v)죽지 않은 자들은 종기들로써 고통을 당하였느니라, 그리고 성(城)의 울부짖음이 하늘로 올라갔느니라, 

(pr)죽지 않았던 사람들은 종기들로써 맞았느니라, 그리고 (도움을 위한) 성(城)의 울부짖음이 하늘로 올라갔느니라, 

(한) 죽지 아니한 사람들은 독종으로 치심을 받아 성읍의 부르짖음이 하늘에 사무쳤더라

1 Samuel 5 Aleppo Codex

1א ופלשתים לקחו את ארון האלהים ויבאהו מאבן העזר אשדודה 2ב ויקחו פלשתים את ארון האלהים ויבאו אתו בית דגון ויציגו אתו אצל דגון 3ג וישכמו אשדודים ממחרת והנה דגון נפל לפניו ארצה לפני ארון יהוה ויקחו את דגון וישבו אתו למקומו 4ד וישכמו בבקר ממחרת והנה דגון נפל לפניו ארצה לפני ארון יהוה וראש דגון ושתי כפות ידיו כרתות אל המפתן--רק דגון נשאר עליו 5ה על כן לא ידרכו כהני דגון וכל הבאים בית דגון על מפתן דגון--באשדוד  עד היום הזה  {פ}

6ו ותכבד יד יהוה אל האשדודים וישמם ויך אתם בעפלים (בטחרים) את אשדוד ואת גבוליה 7ז ויראו אנשי אשדוד כי כן ואמרו לא ישב ארון אלהי ישראל עמנו--כי קשתה ידו עלינו ועל דגון אלהינו 8ח וישלחו ויאספו את כל סרני פלשתים אליהם ויאמרו מה נעשה לארון אלהי ישראל ויאמרו גת יסב ארון אלהי ישראל ויסבו את ארון אלהי ישראל  {ס} 9ט ויהי אחרי הסבו אתו ותהי יד יהוה בעיר מהומה גדולה מאד ויך את אנשי העיר מקטן ועד גדול וישתרו להם עפלים (טחרים) 10י וישלחו את ארון האלהים עקרון ויהי כבוא ארון האלהים עקרון ויזעקו העקרנים לאמר הסבו אלי את ארון אלהי ישראל להמיתני ואת עמי 11יא וישלחו ויאספו את כל סרני פלשתים ויאמרו שלחו את ארון אלהי ישראל וישב למקומו ולא ימית אתי ואת עמי  כי היתה מהומת מות בכל העיר כבדה מאד יד האלהים שם 12יב והאנשים אשר לא מתו הכו בעפלים (בטחרים) ותעל שועת העיר השמים  {ס}