사무엘상(1 Samuel) 31장/ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 

▶삼상3101. 한데, 블레셋인들이 이스라엘과 싸우니라, 그리고 이스라엘 사람들이 블레셋인들 앞에서 달아나고, 길보아 산에서 죽임을 당하여 떨어지니라, 

Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

(n)한데, 블레셋인들이 이스라엘과 싸우고 있었느니라, 그리고 이스라엘 사람들이 블레셋인들 앞으로부터 달아나고, 길보아 산에서 죽임을 당하여 떨어지니라, 

(v)한데, 블레셋인들이 이스라엘과 싸우니라, 그리고 이스라엘인들이 저들 앞에서 달아나고, 많은 이들이 길보아 산에서 죽임을 당하여 떨어지니라, 

(pr)한데, 블레셋인들이 이스라엘과 싸우니라, 그리고 이스라엘 사람들이 저들 앞에서 달아나고, 길보아 산에서 죽임을 당하여 떨어지니라, 

(한) 블레셋 사람이 이스라엘을 치매 이스라엘 사람들이 블레셋 사람 앞에서 도망하여 길보아 산에서 엎드러져 죽으니라

 

삼상3102. 그리고 블레셋인들이 사울과 그의 아들들을 열심히 추격하니라, 그리고 블레셋인들이 사울의 아들들 요나단과 아비나답과 말기수아를 죽이니라, 

And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Melchishua, Saul's sons.

(n) 블레셋인들이 사울과 그의 아들들을 덮치니라, 그리고 블레셋인들이 사울의 아들들 요나단과 아비나답과 말기-수아를 죽이니라, 

(v)블레셋인들이 사울과 그의 아들들을 좇아 열심히 밀어붙이니라, 그리고 저들이 그의 아들들 요나단과 아비나답과 말기-수아를 죽이니라, 

(pr) 블레셋인들이 사울과 그의 아들들을 덮치니라, 그리고 저들이 사울의 아들들 요나단과 아비나답과 말기-수아를 죽이니라, 

(한) 블레셋 사람들이 사울과 그 아들들을 쫓아 미쳐서 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기수아를 죽이니라

 

삼상3103. 그리고 전투가 사울을 대적해 치열하게 되가니라(카바드:무겁다,짐이 되는,둔한,엄한,다수의,부유한,무겁게 하다,~으로 풍부한,영화롭다,매우 큰,슬프다,굳게 하다,무겁게 지우다,존귀하다,존귀하게 하다,더 많이 지우다,많아지다,강성하다,부유하다,고통이 되다), 그리고 궁수들이 그를 치니라[마짜:(은혜를)입다,얻다,찾다,만나다,발견하다,적발하다,재해가 ~에게 미치다,고난을 당하다,앞에 나오다,나타나다,소유하다,

획득하다,발생하다,손에 가져오다,가지다,맞히다,우연히 발견하다.붙잡다,가져오다], 이에 그가 궁수들에 의해 심하게 부상을 입으니라, 

And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.

(n)전투가 사울을 대적해 치열하게 되가니라, 그리고 궁수들이 그를 치니라, 이에 그가 궁수들에 의해 심하게 부상을 입으니라, 

(v) 싸움이 사울 주위에서 맹렬하게 되가니라, 그리고 궁수들이 그를 덮쳤을 때에, 저들이 그에게 결정적으로 상처를 입히니라, 

(pr)전투가 사울을 대적해 치열하게 되가니라, 그리고 궁수들이 그를 치니라, 이에 그가 궁수들에 의해 중하게 부상을 입으니라, 

(한) 사울이 패전하매 활 쏘는 자가 따라 미치니 사울이 그 활 쏘는 자를 인하여 중상한지라

 

삼상3104. 그때에 사울이 그의 갑주 나르는 자에게 말하니라, 네 검을 빼어, 그것으로써 나를 관통해 찌르라, 저들의 할례받지 못한 자들이 와서, 나를 관통해 찌르고, 나를 능욕하지 않을까 하느니라, 그러나 그의 갑주 나르는 자가 그렇게 하려 하지 않으니라, 이는 그가 심히 두려워 하였음이라, 그러므로 사울이 검을 취하여, 그것 위에로 떨어지니라, 

Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.

(n)그때에 사울이 그의 갑주 나르는 자에게 말하니라, 네 검을 빼어, 그것으로써 나를 관통해 찌르라, 그렇지 않으면 저들의 할례받지 못한 자들이 와서, 나를 관통해 찌르고, 나를 희롱할 것이니라, 그러나 그의 갑주 나르는 자가 그렇게 하려 하지 않으니라, 이는 그가 심히 두려워 하였음이라, 그래서 사울이 그의 검을 취하여, 그것 위에로 떨어지니라, 

(v)사울이 그의 갑주 나르는 자에게 말하니라, 네 검을 빼어, 나를 관통해 찌르라, 그렇지 않으면 저들의 할례받지 못한 자들이 와서, 나를 관통해 찌르고, 나를 능욕할 것이니라, 그러나 그의 갑주 나르는 자가 무서워 하여, 그것을 행하려 하지 않으니라, 그래서 사울이 그 자신의 검을 취하여, 그것 위에로 떨어지니라, 

(pr)사울이 그의 갑주 나르는 자에게 말하니라, 네 검을 빼어, 그것으로써 나를 관통해 찌르라, 그렇지 않으면 저들의 할례받지 못한 자(블레셋인)들이 와서, 나를 관통해 찌르고, 나를 능욕하고 조롱할 것이니라, 그러나 그의 갑주 나르는 자가 그렇게 하려 하지 않았으니, 이는 (그러한 것을 행하기를) 그가 무서워 하였음이라, 그래서 사울이 그의 검을 취하여, 그것 위에로 떨어지니라, 

(한) 그가 병기 든 자에게 이르되 네 칼을 빼어 나를 찌르라 할례 없는 자들이 와서 나를 찌르고 모욕할까 두려워하노라 하나 병기 든 자가 심히 두려워하여 즐겨 행치 아니하는지라 이에 사울이 자기 칼을 취하고 그 위에 엎드러지매

삼상3105. 그리고 그의 갑주 나르는 자가 사울이 죽은 것을 보았을 때에, 저가 마찬가지로 저의 검 위에 떨어져, 그와 함께 죽으니라, 

And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.

(n)그의 갑주 나르는 자가 사울이 죽은 것을 보았을 때에, 저 역시 저의 검 위에 떨어져, 그와 함께 죽으니라, 

(v)갑주 나르는 자가 사울이 죽은 것을 보았을 때에, 저 역시 저의 검 위에 떨어져, 그와 함께 죽으니라, 

(pr)그의 갑주 나르는 자가 사울이 죽은 것을 보았을 때에, 저 역시 저의 검 위에 떨어져, 그와 함께 죽으니라, 

(한) 병기 든 자가 사울의 죽음을 보고 자기도 자기 칼 위에 엎드러져 그와 함께 죽으니라

삼상3106. 그렇게 사울과 그의 세 아들들과 그의 갑주 나르는 자와 그의 모든 사람들이 그 같은 날에 함께 죽으니라, 

So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.

(n) 그와같이 사울이 그의 세 아들들과 그의 갑주 나르는 자와 그의 모든 사람들과 함께, 그 날에 함께 죽으니라, 

(v)그렇게 사울과 그의 세 아들들과 그의 갑주 나르는 자와 그의 모든 사람들이 그 같은 날에 함께 죽으니라, 

(pr)그와같이 사울과 그의 세 아들들과 그의 갑주 나르는 자와 그의 모든 사람들이 그 날에 함께 죽으니라, 

(한) 사울과 그 세 아들과 병기 든 자와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라

▶삼상3107. 그리고 계곡의 건너편에서 있던 이스라엘 사람들과 요단강 건너편에서 있던 그들이, 이스라엘 사람들이 달아난 것과 사울과 그의 아들들이 죽은 것을 보았을 때에, 그들이 성(城)들을 버리고, 달아나니라, 이에 블레셋인들이 와서, 그것들 안에서 거하니라, 

And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.

(n)요단강 건너편에서 있던 그들과 함께, 계곡의 건너편에서 있던 이스라엘 사람들이, 이스라엘 사람들이 달아난 것과 사울과 그의 아들들이 죽은 것을 보았을 때에, 그들이 성(城)들을 포기하고, 달아나니라, 그러자 블레셋인들이 와서, 그것들 안에서 사니라, 

(v)계곡을 따라 있던 이스라엘인들과 요단강 건너편의 자들이, 이스라엘인 군대가 달아난 것과 사울과 그의 아들들이 죽은 것을 보았을 때에, 그들이 그들의 성읍들을 포기하고 달아나니라, 이에 블레셋인들이 와서, 

그것들을 점령하니라, 

(pr) (이즈레엘의) 계곡의 건너편에서 있던 이스라엘 사람들과 요단강 건너편에서 있던 그들이, 이스라엘의 다른 사람들이 달아난 것과 사울과 그의 아들들이 죽은 것을 보았을 때에, 그들이 성(城)들을 포기하고, 달아나니라, 그러자 블레셋인들이 와서, 그것들 안에서 사니라, 

(한) 골짜기 저편에 있는 이스라엘 사람과 요단 건너편에 있는 자들이 이스라엘 사람들의 도망한 것과 사울과 그 아들들의 죽었음을 보고 성읍들을 버리고 도망하매 블레셋 사람들이 이르러 거기 거하니라

 

▶삼상3108. 그리고  이튿날에 블레셋인들이 죽은 자들을 벗기러[파솨트:펼치다,(대적하려고 군대를)배열하다,옷이나 가죽을 벗기다,약탈하다,덮치다,침략하다,벗다,길을 만들다,돌진하다,공격하다,자리잡다,퍼지다,빼앗다] 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 저들이 사울과 그의 세 아들들이 길보아 산에서 떨어진 것을 발견하니라, 

And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.

(n)이튿날에 블레셋인들이 죽은 자들을 벗기러 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 저들이 사울과 그의 세 아들들이 길보아 산에서 떨어진 것을 발견하니라, 

(v)이튿날에 블레셋인들이 죽은 자들을 벗기러 왔을 때에, 저들이 사울과 그의 세 아들들이 길보아 산에서 떨어진 것을 발견하니라, 

(pr)이튿날, 블레셋인들이 죽은 자들을 약탈하러 왔을 때에, 저들이 사울과 그의 세 아들들이 길보아 산에서 떨어진 것을 발견하니라, 

(한) 그 이튿날 블레셋 사람들이 죽은 자를 벗기러 왔다가 사울과 그 세 아들이 길보아 산에서 죽은 것을 보고

 

삼상3109. 이에 저들이 그의 머리를 베어내고, 그의 갑주를 벗겨내니라, 그리고 그것을 저들의 우상들의 집에서, 또 백성 사이에서 공표하기(바싸르:신선하다,장미꽃이 만발한,즐거운,기쁜 소식을 선포하다,전파하다,공표하다,좋은 소식을 전하다,가져오다,전파하다,말하다) 위해, 주위의 블레셋인들의 땅으로 보내니라, 

And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.

(n)저들이 그의 머리를 베어내고, 그의 무기들을 벗겨내니라, 그리고 기쁜 소식들을 저들의 우상들의 집으로, 또 백성에게로 나르기 위해, 그것들을 블레셋인들의 땅에 두루걸쳐 보내니라, 

(v)저들이 그의 머리를 베어내고, 그의 갑주를 벗겨내니라, 그리고 소식들을 저들의 우상들의 신전에서, 또 저들의 백성 사이에서 공공연히 선포하기 위해, 저들이 사자들을 블레셋인들의 땅에 두루걸쳐 보내니라, 

(pr) 그래서 저들이 사울의 머리를 베어내고, 그의 무기들과 갑주를 벗겨내고, 기쁜 소식들을 저들의 우상들의 집에로, 또 백성에게로 가져가기 위해, 그것들을 블레셋인들의 땅에 두루걸쳐 보내니라, 

(한) 사울의 머리를 베고 그 갑옷을 벗기고 자기들의 신당과 백성에게 전파하기 위하여 그것을 블레셋 사람의 땅 사방에 보내고

삼상3110. 그리고 저들이 그의 갑주를 아스다롯의 집에 놓으니라, 그리고 저들이 그의 시신을 벧스안(베트 쉐안:안락의 집,팔레스틴의 한 장소 벧스안)의 성벽에 동여매니라 (타카:달가닥 거리다,두손을 함께 찰싹 치다,악기를 땡하고 울리다,못 투창들을 박다,악수에 의해 보증인이 되다,나팔을 불다,던지다,박수치다,단단히 매다,천막을 치다,소리내다,때리다,보증인,밀어넣다)

And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.

(n)저들이 그의 무기들을 아스다롯의 신전에 놓으니라, 그리고 저들이 그의 시신을 벧-스안의 성벽에 동여매니라,

(v)저들이 그의 갑주를 아스다롯들의 신전에 놓고, 그의 시신을 벧-스안의 성벽에 동여매니라,

(pr) 그리고 저들이 사울의 무기들과 갑주를 아스다롯(여신들)의 신전에 놓으니라, 그리고 저들이 그의 시신을 벧-스안의 성벽에 동여매니라,

(한) 그 갑옷은 아스다롯의 집에 두고 그 시체는 벧산 성벽에 못 박으매

 

▶삼상3111. 그리고 야베스길르앗의 거민들이 블레셋인들이 사울에게 행한 것에 관해 들었을 때에, 

And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul;

(n) 한데, 야베스-길르앗의 거민들이 블레셋인들이 사울에게 행한 것을 들었을 때에, 

(v)야베스-길르앗의 백성이 블레셋인들이 사울에게 행한 것에 관해 들었을 때에, 

(pr)야베스-길르앗의 거민들이 블레셋인들이 사울에게 행한 것을 들었을 때에, 

(한) 길르앗 야베스 거민들이 블레셋 사람들의 사울에게 행한 일을 듣고

++삼상3111 노트 : Cross check 삼상1101-11

 

삼상3112. 모든 용맹한 자들이 일어나, 밤새도록 가서, 사울의 시신과 그의 아들들의 시신들을 벧스안의 성벽으로부터 취하여, 야베스로 와서, 거기에서 그것들을 불태우니라, 

All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan, and came to Jabesh, and burnt them there.

(n)모든 용맹한 자들이 일어나, 밤새도록 걸어가서, 사울의 시신과 그의 아들들의 시신들을 벧-스안의 성벽으로부터 취하니라, 그리고 그들이 야베스로 와서, 거기에서 그것들을 불태우니라, 

(v)모든 용맹한 자들이 밤새도록 벧-스안까지 여행하니라, 그들이 사울과 그의 아들들의 시신들을 벧-스안의 성벽으로부터 내려, 야베스로 가서, 거기에서 그들이 그것들을 불태우니라, 

(pr)모든 용감한 자들이 일어나, 밤새도록 걸어가니라, 그리고 그들이 사울과 그의 아들들의 시신들을 벧-스안의 성벽으로부터 취하니라, 그리고 그들이 야베스로 와서, 거기에서 그것들을 화장하니라, 

(한) 모든 장사가 일어나 밤새도록 가서 사울과 그 아들들의 시체를 벧산 성벽에서 취하여 가지고 야베스에 돌아와서 거기서 불사르고

 

삼상3113. 그리고 그들이 저들의 뼈들을 취하여, 저들을 야베스에 있는 한 나무 아래에 매장하고, 칠일간 금식하니라, 

And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.

(n) 그들이 저들의 뼈들을 취하여, 저들을 야베스에 있는 위성류 나무 아래에 매장하고, 칠일간 금식하니라, 

(v) 다음에 그들이 저들의 뼈들을 취하여, 저들을 야베스에 있는 위성류 나무 아래에 매장하니라, 그리고 그들이 칠일간 금식하니라, 

(pr) 그들이 저들의 뼈들을 취하여, 저들을 야베스에 있는 위성류 나무 아래에 매장하고, (애도와 존경의 표로서) 칠일간 금식하니라, 

(한) 그 뼈를 가져다가 야베스 에셀나무 아래 장사하고 칠 일을 금식하였더라

1 Samuel 31 Aleppo Codex

1א ופלשתים נלחמים בישראל וינסו אנשי ישראל מפני פלשתים ויפלו חללים בהר הגלבע 2ב וידבקו פלשתים את שאול ואת בניו ויכו פלשתים את יהונתן ואת אבינדב ואת מלכישוע--בני שאול 3ג ותכבד המלחמה אל שאול וימצאהו המורים אנשים בקשת ויחל מאד מהמורים 4ד ויאמר שאול לנשא כליו שלף חרבך ודקרני בה פן יבואו הערלים האלה ודקרני והתעללו בי ולא אבה נשא כליו כי ירא מאד ויקח שאול את החרב ויפל עליה 5ה וירא נשא כליו כי מת שאול ויפל גם הוא על חרבו וימת עמו 6ו וימת שאול ושלשת בניו ונשא כליו גם כל אנשיו ביום ההוא--יחדו

7ז ויראו אנשי ישראל אשר בעבר העמק ואשר בעבר הירדן כי נסו אנשי ישראל וכי מתו שאול ובניו ויעזבו את הערים וינסו ויבאו פלשתים וישבו בהן  {פ}

8ח ויהי ממחרת ויבאו פלשתים לפשט את החללים וימצאו את שאול ואת שלשת בניו נפלים בהר הגלבע 9ט ויכרתו את ראשו ויפשטו את כליו וישלחו בארץ פלשתים סביב לבשר בית עצביהם--ואת העם 10י וישימו את כליו בית עשתרות ואת גויתו תקעו בחומת בית שן

11יא וישמעו אליו ישבי יביש גלעד את אשר עשו פלשתים לשאול 12יב ויקומו כל איש חיל וילכו כל הלילה ויקחו את גוית שאול ואת גוית בניו מחומת בית שן ויבאו יבשה וישרפו אתם שם 13יג ויקחו את עצמתיהם ויקברו תחת האשל ביבשה ויצמו שבעת ימים  {פ}