사무엘상(1 Samuel) 23장/ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 

▶삼상2301. 그후에 그들이 다윗에게 말하니라, 말하되, 보소서, 블레셋인들이 케이라(케이라:성채,팔레스틴의 한 장소 그일라)를 대적해 싸우나이다, 그리고 그들이 타작 마당[고렌:(고르게 만든)타작 마당,어떤 널따란 지역,(광,곡물,타작)마당,(타작,빈)장소]들을 강탈하나이다, 

Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.

(n) 그후에 그들이 다윗에게 말하니라, 말하되, 보소서, 블레셋인들이 케이라를 대적해 싸우고 있으며, 타작 마당들을 약탈하고 있나이다, 

(v) 다윗이 " 보소서, 블레셋인들이 케이라를 대적해 싸우고 있으며, 타작 마당들을 약탈하고 있나이다"고 들었을 때에, 

(pr) 그후에 그들이 다윗에게 말하니라, 말하되, 보소서, 블레셋인들이 케이라를 대적해 싸우고 있으며, (곡식의) 타작 마당들을 약탈(강탈)하고 있나이다, 

(한) 혹이 다윗에게 고하여 가로되 보소서 블레셋 사람이 그일라를 쳐서 그 타작 마당을 탈취하더이다

삼상2302. 그러므로 다윗이 여호와께 물으니라, 말하되, 내가 가서, 이들의 블레셋인들을 치리이까? 그리고 여호와께서 다윗에게 말씀하시니라, 가서, 블레셋인들을 치고, 케이라를 구하라, 

Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.

(n) 그래서 다윗이 여호와께 물으니라, 말하되, 내가 가서, 이들의 블레셋인들을 공격하리이까? 그리고 여호와께서 다윗에게 말씀하시니라, 가서, 블레셋인들을 공격하여, 케이라를 건져내라, 

(v) 그가 여호와께 물으니라, 말하되, 내가 가서, 이들의 블레셋인들을 공격하리이까? 여호와께서 그에게 대답하시니라, 가서, 블레셋인들을 공격하여, 케이라를 구하라,

(pr) 그래서 다윗이 주(主)께 물으니라, 말하되, 내가 가서, 이들의 블레셋인들을 공격하리이까? 그리고 주(主)께서 다윗에게 말씀하시니라, 가서, 블레셋인들을 공격하여, 케이라를 구하라,

(한) 이에 다윗이 여호와께 묻자와 가로되 내가 가서 이 블레셋 사람을 치리이까 여호와께서 다윗에게 이르시되 가서 블레셋 사람을 치고 그일라를 구원하라 하시니

 

삼상2303. 그리고 다윗의 사람들이 그에게 말하니라, 보소서, 우리가 여기 유다에서 두려워하나이다, 그렇다면,  만일 우리가 블레셋인들의 군대(마아라카:배열,더미,군대 배치,전투,정돈되다,배치하다,정돈된 장소,지위,열)들을 대적해 케이라로 가면, 얼마나 훨씬 더 심하겠나이까? 

And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?

(n) 그러나 다윗의 사람들이 그에게 말하니라, 보소서, 우리가 여기 유다에서 두려워하나이다, 그렇다면,  만일 우리가 블레셋인들의 대열들을 대적해 케이라로 가면, 얼마나 훨씬 더 심하겠나이까? 

(v) 그러나 다윗의 사람들이 그에게 말하니라, 여기 유다에서 우리가 두려워하나이다, 그렇다면,  만일 우리가 블레셋인들의 군대들을 대적해 케이라로 가면, 얼마나 훨씬 더 심하겠나이까! 

(pr)그러나 다윗의 사람들이 그에게 말하니라, 경청하소서, 우리가 여기 유다에서 두려워하나이다, 그렇다면, 만일 우리가 블레셋인들의 전투 대열들을 대적해 케이라로 가면, 얼마나 훨씬 더 심하겠나이까? 

(한) 다윗의 사람들이 그에게 이르되 보소서 우리가 유다에 있기도 두렵거든 하물며 그일라에 가서 블레셋 사람의 군대를 치는 일이리이까

 

삼상2304. 그때에 다윗이 그 위에 다시 여호와께 물으니라, 그리고 여호와께서 그에게 대답하여, 말씀하시니라, 일어나서, 케이라로 내려가라, 이는 내가 블레셋인들을 네 손으로 넘겨줄 것임이라, 

Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand.

(n)그때에 다윗이 한번 더 여호와께 물으니라, 그리고 여호와께서 그에게 대답하여, 말씀하시니라, 일어나서, 케이라로 내려가라, 이는 내가 블레셋인들을 네 손으로 줄 것임이라, 

(v) 다시 한번 다윗이 여호와께 물으니라, 그리고 여호와께서 그에게 대답하시니라, 케이라로 내려가라, 이는 내가 블레셋인들을 네 손으로 줄 것임이라, 

(pr)그때에 다윗이 다시 주(主)께 물으니라, 그리고 주(主)께서 그에게 대답하시니라, 일어나서, 케이라로 내려가라, 이는 내가 블레셋인들을 네게 건네줄 것임이라, 

(한) 다윗이 여호와께 다시 묻자온대 여호와께서 대답하여 가라사대 일어나 그일라로 내려가라 내가 블레셋 사람을 네 손에 붙이리라 하신지라

 

삼상2305. 그래서 다윗과 그의 사람들이 케이라로 내려가, 블레셋인들과 싸우고, 저들의 가축을 데려오니라[나하그:(사람,동물,병거를) 앞으로 몰다,인도하다,가져오다,(재귀적으로 자신을 재촉하거나 인도하여) 진행하다,(헐떡거림에서)한숨 쉬다,알리다,가져가다,지니고 가다,끌고 가다,유도하다], 그리고 저들을 큰 살육으로써 치니라, 그렇게 다윗이 케이라의 거민들을 구하니라, 

So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.

(n)그래서 다윗과 그의 사람들이 케이라로 내려가, 블레셋인들과 싸우니라, 그리고 그가 저들의 가축을 이끌어내고, 저들을 큰 살육으로써 치니라, 그와같이 다윗이 케이라의 거민들을 건져내니라, 

(v)그래서 다윗과 그의 사람들이 케이라로 내려가, 블레셋인들과 싸우고, 저들의 가축을 데려오니라, 그가 블레셋인들 위에 무거운 손실을 입히고, 케이라의 백성을 구하니라, 

(pr)그래서 다윗과 그의 사람들이 케이라로 내려가, 블레셋인들과 싸우니라, 그가 저들의 가축을 몰아오고, 저들을 큰 살육으로써 치니라, 그렇게 다윗이 케이라의 거민들을 구하니라, 

(한) 다윗과 그의 사람들이 그일라로 가서 블레셋 사람과 싸워 그들을 크게 도륙하고 그들의 가축을 끌어오니라 다윗이 이와 같이 그일라 거민을 구원하니라

 

삼상2306. 그리고 아히멜렉의 아들 아비아달이 다윗에게로 케이라로 달아났을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 손에 에봇을 가지고 내려오니라, 

And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.

(n) 한데, 아히멜렉의 아들 아비아달이 케이라에 있는 다윗에게 달아났을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 손에 에봇을 가지고 내려오니라, 

(v) (한데, 아히멜렉의 아들 아비아달이 케이라에 있는 다윗에게 달아났을 때에, 그가 수중에 에봇을 가지고 내려오니라)

(pr) 아히멜렉의 아들 아비아달이 케이라에 있는 다윗에게 달아났을 때에, 그가 그의 손에 에봇을 가지고 내려오니라, 

(한) 아히멜렉의 아들 아비아달이 그일라 다윗에게로 도망할 때에 손에 에봇을 가지고 내려왔었더라

 

삼상2307. 그리고 다윗이 케이라로 온 것이 사울에게 말해지니라, 그리고 사울이 말하니라, 하나님께서 그를 내 손으로 넘기셨느니라, 이는 성문들과 빗장(베리아흐:튐,빗장,도망자)들이 있는 성읍으로 들어감에 의해, 그가 안에 갇혔음이라, 

And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.

(n)다윗이 케이라로 온 것이 사울에게 말해졌을 때에, 사울이 말하니라, 하나님께서 그를 내 손으로 넘기셨느니라, 이는 겹의 성문들과 빗장들이 있는 성(城)으로 들어감에 의해, 그가 그 자신을 안에 가두었음이라, 

(v)다윗이 케이라로 간 것을 사울에게 전해 들으니라, 이에 그가 말하니라, 하나님께서 그를 내게 넘기셨느니라, 이는 성문들과 빗장들이 있는 성읍으로 들어감에 의해, 다윗이 그 자신을 가두었음이라, 

(pr) 한데, 다윗이 케이라로 온 것이 사울에게 전해졌을 때에, 사울이 말하니라, 하나님께서 그를 내게로 넘기셨느니라, 이는 겹의 성문들과 빗장들이 있는 성(城)으로 들어감에 의해, 그가 그 자신을 안에 가두었음이라, 

(한) 다윗이 그일라에 온 것을 혹이 사울에게 고하매 사울이 가로되 하나님이 그를 내 손에 붙이셨도다 그가 문과 문빗장이 있는 성에 들어갔으니 갇혔도다

삼상2308. 그리고 사울이 케이라로 내려가기 위해, 다윗과 그의 사람들을 포위하기 위해, 모든 백성을 전쟁에로 함께 부르니라, 

And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

(n) 그래서 사울이 케이라로 내려가기 위해, 다윗과 그의 사람들을 포위하기 위해, 모든 백성을 전쟁을 위해 부르니라, 

(v)그리고 사울이 케이라로 내려가기 위해, 다윗과 그의 사람들을 포위하기 위해, 그의 모든 군대들을 전투를 위해 소집하니라, 

(pr) 그래서 사울이 케이라로 내려가기 위해, 다윗과 그의 사람들을 포위하기 위해, 모든 백성(군병들)을 전쟁을 위해 부르니라, 

(한) 사울이 모든 백성을 군사로 불러 모으고 그일라로 내려가서 다윗과 그의 사람들을 에워싸려 하더니

 

삼상2309. 그리고 사울이 그를 거슬러 해악[라아:나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,걱정,사악한(사람,일),해,무거운,상처,해로운,손해(를 끼치는),비참,슬픈,슬픔,쓰라린,고생,짜증나게 하다,사악한,잘못된]을 은밀히 실천하는 (하라쉬:긁다,새기다,쟁기질하다,공작하다,궁리하다,벙어리가 되다,감추다,꾀하다,상상하다,은밀히 실천하다,침묵을 지키다,잠잠하다,한 마디 말도 없다,혀를 물다) 것을 다윗이 아니라, 이에 그가 제사장 아비아달에게 말하니라, 에봇을 여기로 가져오라, 

And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.

(n) 한데, 사울이 그를 거슬러 악을 궁리하고 있는 것을 다윗이 아니라, 이에 그가 제사장 아비아달에게 말하니라, 에봇을 여기로 가져오라, 

(v) 사울이 그를 거슬러 음모를 꾸미고 있는 것을 다윗이 습득하였을 때에, 그가 제사장 아비아달에게 말하니라, 에봇을 가져오라, 

(pr) 그러나 사울이 그를 거슬러 악을 궁리하고 있는 것을 다윗이 아니라, 이에 그가 제사장 아비아달에게 말하니라, 에봇을 여기로 가져오라, 

(한) 다윗이 사울의 자기를 해하려 하는 계교를 알고 제사장 아비아달에게 이르되 에봇을 이리로 가져오라 하고

 

삼상2310. 그때에 다윗이 말하니라, 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 사울이 나 때문에 케이라로 오려고, 성(城)을 무너뜨리려고 모색하는 것을 당신의 종이 분명코 들었나이다, 

Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.

(n)그때에 다윗이 말하니라, 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 사울이 나 때문에 케이라로 오려고, 성(城)을 무너뜨리려고 모색하고 있는 것을 당신의 종이 분명코 들었나이다, 

(v) 다윗이 말하니라, 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 사울이 나 때문에 케이라로 와서, 성읍을 무너뜨리려고 획책하는 것을 당신의 종이 명확히 들었나이다, 

(pr)그때에 다윗이 말하니라, 오 주(主) 이스라엘의 하나님이시여, 사울이 나 때문에 케이라로 오려고, 성(城)을 무너뜨리려고 의도하는 것을 당신의 종이 분명코 들었나이다, 

(한) 다윗이 가로되 이스라엘 하나님 여호와여 사울이 나의 연고로 이 성을 멸하려고 그일라로 내려오기를 꾀한다 함을 주의 종이 분명히 들었나이다

 

삼상2311. 케이라의 사람들이 나를 그의 손으로 넘겨줄 것이니이까? 당신의 종이 들었던 대로, 사울이 내려올 것이니이까? 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 내가 당신께 간구하오니, 당신의 종에게 말씀하소서, 

이에 여호와께서 말씀하시니라, 그가 내려올 것이니라, 

Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down.

(n)케이라의 사람들이 나를 그의 손으로 넘겨줄 것이니이까? 당신의 종이 들었던 그대로, 사울이 내려올 것이니이까? 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 내가 구하노니, 당신의 종에게 말씀하소서, 이에 여호와께서 말씀하시니라, 그가 내려올 것이니라, 

(v)케이라의 시민들이 나를 그에게 넘겨줄 것이니이까? 당신의 종이 들었던 대로, 사울이 내려올 것이니이까? 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 당신의 종에게 말씀하소서, 이에 여호와께서 말씀하시니라, 그가 내려올 것이니라, 

(pr)케이라의 사람들이 나를 그에게 넘겨줄 것이니이까? 당신의 종이 들었던 그대로, 사울이 내려올 것이니이까? 오 주(主) 이스라엘의 하나님이시여, 내가 구하노니, 당신의 종에게 말씀하소서, 이에 주(主)께서 말씀하시니라, 그가 내려올 것이니라, 

(한) 그일라 사람들이 나를 그의 손에 붙이겠나이까 주의 종의 들은 대로 사울이 내려오겠나이까 이스라엘의 하나님 여호와여 원컨대 주의 종에게 일러 주옵소서 여호와께서 가라사대 그가 내려오리라

 

삼상2312. 다음에 다윗이 말하니라, 케이라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손으로 넘겨줄 것이니이까? 이에 여호와께서 말씀하시니라, 그들이 너를 넘겨줄 것이니라, 

Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver thee up.

(n)다음에 다윗이 말하니라, 케이라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손으로 넘겨줄 것이니이까? 이에 여호와께서 말씀하시니라, 그들이 너를 넘겨줄 것이니라, 

(v) 다시 다윗이 물으니라, 케이라 시민들이 나와 내 사람들을 사울에게 넘겨줄 것이니이까? 이에 여호와께서 말씀하시니라, 그들이 넘겨줄 것이니라, 

(pr)다음에 다윗이 물으니라, 케이라 사람들이 나와 내 사람들을 사울에게 넘겨줄 것이니이까? 주(主)께서 말씀하시니라, 그들이 너를 넘겨줄 것이니라, 

(한) 다윗이 가로되 그일라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손에 붙이겠나이까 여호와께서 가라사대 그들이 너를 붙이리라

 

삼상2313. 그후에 다윗과 약 육백명의 그의 사람들이 일어나, 케이라에서 떠나, 그들이 갈 수 있는 어디로든지 가니라, 그리고 다윗이 케이라로부터 도피한 것이 사울에게 전해지니라, 이에 그가 앞으로 나아가기를 

멈추니라 (하달:무기력하다,그만두다,부족하다,게으르다,멈추다,마치다,실패하다,금하다,저버리다,그치다,내버려두다,쉬다,한가하다,모자란)

Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.

(n)그후에 다윗과 약 육백명의 그의 사람들이 일어나, 케이라로부터 떠나니라, 그리고 그들이 갈 수 있는 어디로든지 그들이 가니라, 다윗이 케이라로부터 도피한 것이 사울에게 전해졌을 때에, 그가 추적을 포기하니라, 

(v)그래서 다윗과 수에서 약 육백명의 그의 사람들이 케이라를 떠나, 이곳 저곳으로 옮기기를 지속하니라, 다윗이 케이라로부터 도피한 것이 사울에게 전해졌을 때에, 그가 거기로 가지 않으니라, 

(pr)그후에 다윗과 약 육백명의 그의 사람들이 일어나, 케이라를 떠나니라, 그리고 그들이 갈 수 있는 어디로든지 그들이 가니라, 다윗이 케이라로부터 도피한 것이 사울에게 전해졌을 때에, 그가 추적을 포기하니라, 

(한) 다윗과 그의 사람 육백 명 가량이 일어나 그일라를 떠나서 갈 수 있는 곳으로 갔더니 다윗이 그일라에서 피한 것을 혹이 사울에게 고하매 사울이 가기를 그치니라

 

삼상2314. 그리고 다윗이 광야에서, 요새들에서 거하고, 십 광야에 있는 산에서 남아있었느니라, 그리고 사울이 매일 그를 찾았으나, 하나님께서 그를 저의 손으로 넘기시지 않으니라, 

And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

(n)다윗이 광야에서, 요새들에서 머물고, 십 광야에 있는 산지에서 남아있었느니라, 그리고 사울이 매일 그를 찾았으나, 하나님께서 그를 저의 손으로 넘기시지 않으니라, 

(v)다윗이 황야의 요새들에서, 십 황야의 산들에서 머물렀느니라, 날마다 사울이 그를 찾았으나, 하나님께서 다윗을 저의 손들로 주시지 않으니라, 

(pr)다윗이 광야에서, 요새들에서, 십 광야의 산지에서 머물렀느니라

사울이 매일 그를 찾았으나, 하나님께서 다윗을 저에게 넘기시지 않으니라, 

(한) 다윗이 황무지 요새에도 있었고 또 십 황무지 산골에도 유하였으므로 사울이 매일 찾되 하나님이 그를 그의 손에 붙이지 아니하시니라

 

삼상2315. 그리고 사울이 그의 생명을 찾기 위해 밖으로 나온 것을 다윗이 아니라, 그리고 다윗이 십 광야에서 숲(호레쉬:숲,큰 가지,수풀,장막,목재)에서 있었느니라, 

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

(n) 한데, 다윗이 십 광야에서 호레쉬에서 있던 동안에, 사울이 그의 생명을 찾기 위해 밖으로 나온 것을 다윗이 알게 되니라, 

(v)다윗이 십 광야에 있는 호레쉬에서 있던 동안에, 사울이 그의 생명을 취하러 밖으로 나온 것을 그가 습득하니라, 

(pr) 한데, 사울이 그의 생명을 찾기 위해 밖으로 나온 것을 다윗이 알게 되니라, 다윗이 십 광야에서 호레쉬에서(호레쉬에 있는 숲에서) 있었느니라, 

(한) 다윗이 사울의 자기 생명을 찾으려고 나온 것을 보았으므로 그가 십 황무지 수풀에 있었더니

삼상2316. 그리고 사울의 아들 요나단이 일어나, 다윗에게 숲으로 가서, 그의 손을 하나님 안에서 강하게 하니라, 

And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.

(n)그리고 사울의 아들 요나단이 일어나, 호레쉬에 있는 다윗에게 가서, 그를 하나님 안에서 격려하니라, 

(v)그리고 사울의 아들 요나단이 호레쉬에 있는 다윗에게 가서, 그를 하나님 안에서 힘을 발견하게 도우니라, 

(pr)그리고 사울의 아들 요나단이 일어나, (숲으로) 호레쉬에 있는 다윗에게 가서, 그를 하나님 안에서 격려하니라, 

(한) 사울의 아들 요나단이 일어나 수풀에 들어가서 다윗에게 이르러 그로 하나님을 힘있게 의지하게 하였는데

1 Samuel 23 Aleppo Codex

1א ויגדו לדוד לאמר  הנה פלשתים נלחמים בקעילה והמה שסים את הגרנות 2ב וישאל דוד ביהוה לאמר האלך והכיתי בפלשתים האלה  {ס}  ויאמר יהוה אל דוד לך והכית בפלשתים והושעת את קעילה 3ג ויאמרו אנשי דוד אליו הנה אנחנו פה ביהודה יראים ואף כי נלך קעלה אל מערכות פלשתים  {ס} 4ד ויוסף עוד דוד לשאול ביהוה ויענהו יהוה ויאמר קום רד קעילה--כי אני נתן את פלשתים בידך 5ה וילך דוד ואנשו קעילה וילחם בפלשתים וינהג את מקניהם ויך בהם מכה גדולה וישע דוד את ישבי קעילה  {ס}

6ו ויהי בברח אביתר בן אחימלך אל דוד--קעילה אפוד ירד בידו

7ז ויגד לשאול כי בא דוד קעילה ויאמר שאול נכר אתו אלהים בידי--כי נסגר לבוא בעיר דלתים ובריח 8ח וישמע שאול את כל העם למלחמה לרדת קעילה לצור אל דוד ואל אנשיו 9ט וידע דוד--כי עליו שאול מחריש הרעה ויאמר אל אביתר הכהן הגישה האפוד  {ס} 10י ויאמר דוד יהוה אלהי ישראל שמע שמע עבדך כי מבקש שאול לבוא אל קעילה--לשחת לעיר בעבורי 11יא היסגרני בעלי קעילה בידו הירד שאול כאשר שמע עבדך--יהוה אלהי ישראל הגד נא לעבדך  {ס}  ויאמר יהוה ירד  {ס} 12יב ויאמר דוד--היסגרו בעלי קעילה אתי ואת אנשי ביד שאול ויאמר יהוה יסגירו  {ס} 13יג ויקם דוד ואנשיו כשש מאות איש ויצאו מקעלה ויתהלכו באשר יתהלכו ולשאול הגד כי נמלט דוד מקעילה ויחדל לצאת 14יד וישב דוד במדבר במצדות וישב בהר במדבר זיף ויבקשהו שאול כל הימים ולא נתנו אלהים בידו

15טו וירא דוד כי יצא שאול לבקש את נפשו ודוד במדבר זיף בחרשה  {ס} 16טז ויקם יהונתן בן שאול וילך אל דוד חרשה ויחזק את ידו באלהים 17יז ויאמר אליו אל תירא כי לא תמצאך יד שאול אבי ואתה תמלך על ישראל ואנכי אהיה לך למשנה וגם שאול אבי ידע כן 18יח ויכרתו שניהם ברית לפני יהוה וישב דוד בחרשה ויהונתן הלך לביתו  {ס}

19יט ויעלו זפים אל שאול הגבעתה לאמר  הלוא דוד מסתתר עמנו במצדות בחרשה--בגבעת החכילה אשר מימין הישימון 20כ ועתה לכל אות נפשך המלך לרדת--רד ולנו הסגירו ביד המלך 21כא ויאמר שאול ברוכים אתם ליהוה  כי חמלתם עלי 22כב לכו נא הכינו עוד ודעו וראו את מקומו אשר תהיה רגלו--מי ראהו שם  כי אמר אלי ערום יערם הוא 23כג וראו ודעו מכל המחבאים אשר יתחבא שם ושבתם אלי אל נכון והלכתי אתכם והיה אם ישנו בארץ--וחפשתי אתו בכל אלפי יהודה

24כד ויקומו וילכו זיפה לפני שאול ודוד ואנשיו במדבר מעון בערבה--אל ימין הישימון 25כה וילך שאול ואנשיו לבקש ויגדו לדוד וירד הסלע וישב במדבר מעון וישמע שאול וירדף אחרי דוד מדבר מעון 26כו וילך שאול מצד ההר מזה ודוד ואנשיו מצד ההר מזה ויהי דוד נחפז ללכת מפני שאול ושאול ואנשיו עטרים אל דוד ואל אנשיו לתפשם 27כז ומלאך בא אל שאול לאמר  מהרה ולכה כי פשטו פלשתים על הארץ 28כח וישב שאול מרדף אחרי דוד וילך לקראת פלשתים על כן קראו למקום ההוא סלע המחלקות 29כט ויעל דוד משם וישב במצדות עין גדי  {ס}