▶삼상0101. 한데, 에브라임(에프라임:두배의 과일,요셉의 아들 에브라임) 산지의 라마다임소빔(라마타임 쪼핌:파수꾼들의 갑절의 높은 곳,팔레스틴의 한 장소 라마다임-소빔)의 어떤 사람이 있었으니, 그의 이름은 

에브랏인[에프라티:에프라트(베들레헴의 딴 이름 에브랏)에서 유래한 족속의 명칭,에브랏인, 또는 에브라임 사람] 숩의 아들인 도후의 아들인 엘리후의 아들인 여로함의 아들 엘가나였느니라, 

Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:

(n)한데, 에브라임 산지로부터 라마다임-소빔 출신의 어떤 사람이 있었으니, 그의 이름은 에브랏인 숩의 아들인 도후의 아들인 엘리후의 아들인 여로함의 아들 엘가나였느니라, 

(v)에브라임 산지로부터 소빔인인 라마다임 출신의 어떤 사람이 있었으니, 그의 이름은 에브랏인 숩의 아들인 도후의 아들인 엘리후의 아들인 여로함의 아들 엘가나였느니라, 

(pr)에브라임 산지에, 라마다임-소빔에, 에브랏인 숩의 아들인 도후의 아들인 엘리후의 아들인 여로함의 아들 '엘가나'라 이름하는 어떤 사람이 있었느니라, 

(한) 에브라임 산지 라마다임소빔에 에브라임 사람 엘가나라 하는 자가 있으니 그는 여로함의 아들이요 엘리후의 손자요 도후의 증손이요 숩의 현손이더라

 

삼상0102. 그리고 그가 두 아내들을 두니라, 하나의 이름은 한나며, 다른 하나의 이름은 브닌나였느니라, 그리고 브닌나는 자녀들을 두었으나, 한나는 아무런 자녀들을 두지 못하였느니라, 

And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

(n)그가 두 아내들을 두니라, 하나의 이름은 한나며, 다른 하나의 이름은 브닌나였느니라, 그리고 브닌나는 자녀들을 두었으나, 한나는 아무런 자녀들을 두지 못하였느니라, 

(v)그가 두 아내들을 두니라, 하나는 '한나'라 불리웠고, 다른 하나는 '브닌나'라 불리웠느니라, 브닌나는 자녀들을 두었으나, 한나는 아무런 자녀들을 두지 못하였느니라, 

(pr)그가 두 아내들을 두니라, 하나는 '한나'라 이름하였고, 다른 하나는 '브닌나'라 이름하였느니라, 브닌나는 자녀들을 두었으나, 한나는 아무런 자녀들을 두지 못하였느니라, 

(한) 그에게 두 아내가 있으니 하나의 이름은 한나요 하나의 이름은 브닌나라 브닌나는 자식이 있고 한나는 무자하더라

 

▶삼상0103. 그리고 이 사람이 실로에서 만군(짜바: 사람의 집단,쌓아놓은 것, 집단,군대,군사행동,지정된 시간,전쟁,동료,큰 무리.집단,예배.군인들,시중 듬)의 여호와를 경배하고 희생시켜 올리기 위하여, 해마다 그의 성(城)에서 올라갔느니라, 그리고 여호와의 제사장들인 엘리의 두 아들들 홉니와 비느하스가 거기에 있었느니라, 

And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there.

(n) 한데, 이 사람이 실로에서 만군의 여호와를 경배하고 희생시켜 올리기 위하여, 해마다 그의 성(城)으로부터 올라가곤 하였느니라, 그리고 엘리의 두 아들들 홉니와 비느하스가 거기에서 여호와께 제사장들이었느니라, 

(v) 해마다 이 사람이 실로에서 전능자 여호와를 경배하고 희생시켜 올리기 위하여, 그의 성읍으로부터으로부터 올라갔느니라, 거기에서 엘리의 두 아들들 홉니와 비느하스가 여호와의 제사장들이었느니라, 

(pr)이 사람이 실로에서 만군의 주(主)를 경배하고 희생시켜 올리기 위하여, 해마다 그의 성(城)으로부터 올라갔느니라, 그리고 엘리의 두 아들들 홉니와 비느하스가 거기에서 주(主)께 제사장들이었느니라, 

(한) 이 사람이 매년에 자기 성읍에서 나와서 실로에 올라가서 만군의 여호와께 경배하며 제사를 드렸는데 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스가 여호와의 제사장으로 거기 있었더라

++삼상0103 노트 : 동명이인 / 아론의 아들인 엘르아살의 아들 비느하스와, 엘리의 아들 비느하스 /민2507

 

삼상0104. 그리고 엘가나가 올리는 시간이었을 때에, 그가 그의 아내 브닌나에게, 또 그녀의 모든 아들들과 그녀의 딸들에게 몫(마나:달려서 나뉜 어떤 것,한 구분,음식의 정량,몫,소속한 것들,부분)들을 주었느니라, 

And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:

(n)엘가나가 희생을 올리는 날이 왔을 때에, 그가 그의 아내 브닌나에게, 또 그녀의 모든 아들들과 그녀의 딸들에게 몫들을 주곤 하였느니라, 

(v)엘가나가 희생을 올리는 날이 오는 언제든지, 그가 그의 아내 브닌나에게, 또 그녀의 모든 아들들과 딸들에게 고기의 몫들을 주곤 하였느니라, 

(pr)엘가나가 희생을 올리는 날이 왔을 때에, 그가 그의 아내 브닌나와 또 그녀의 모든 아들들과 딸들에게 (희생 고기의) 몫들을 주곤 하였느니라, 

(한) 엘가나가 제사를 드리는 날에는 제물의 분깃을 그 아내 브닌나와 그 모든 자녀에게 주고

 

삼상0105. 그러나 한나에게는 그가 가치있는[아프:코,콧구멍,콧김,얼굴,사람,분노,노하는,앞에,표정,참는,이마,오래 참음,가치있는,화(禍)] 몫을 주었으니, 이는 그가 한나를 사랑하였음이라, 그러나 여호와께서 그녀의 태(胎)를 닫으셨느니라, 

But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.

(n)그러나 한나에게는 그가 두배의 몫을 주곤 하었으니, 이는 그가 한나를 사랑하였음이라, 그러나 여호와께서 그녀의 태(胎)를 닫으셨느니라, 

(v)그러나 한나에게는 그가 두배의 몫을 주었으니, 이는 그가 그녀를 사랑하였음이라, 그리고 여호와께서 그녀의 태(胎)를 닫으셨느니라, 

(pr)그러나 한나에게는 그가 두배의 몫을 주곤 하었으니, 이는 그가 한나를 사랑하였음이라, 그러나 주(主)께서 그녀에게 아무런 자녀들을 주지 않으셨느니라, 

(한) 한나에게는 갑절을 주니 이는 그를 사랑함이라 그러나 여호와께서 그로 성태치 못하게 하시니

 

삼상0106. 그리고 또한 그녀의 경쟁자(짜라:죔,고통,경쟁자,대적자,역경,고뇌,비탄,고난)가 그녀를 안달나게[라암:엎드러지다,격렬하게 흔들리다,(천둥과 같은)요란한 소리를 내다,(분노로)안달하다,노하게 하다,애태우다,으르렁 거리다,소리지르다,천둥치다,괴롭히다] 만들려고, 그녀를 아프게 격동시켰으니, 이는 여호와께서 그녀의 태(胎)를 닫으셨음이라, 

And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb.

(n)그렇지만 그녀의 경쟁자가 그녀를 안달나게 하려고, 그녀를 쓰디 쓰게 격동시키곤 하였으니, 이는 여호와께서 그녀의 태(胎)를 닫으셨음이라, 

(v) 그리고 여호와께서 그녀의 태(胎)를 닫으셨기 때문에, 그녀의 경쟁자가 그녀를 안달나게 하려고, 그녀를 격동시키기를 계속하였느니라, 

(pr) 한나의 경쟁자가 그녀를 안달나게 하고 당황케 하려고, 그녀를 쓰디 쓰게 격동시켰으니, 이는 주(主)께서 그녀를 아이없이 남겨두셨음이라, 

(한) 여호와께서 그로 성태치 못하게 하시므로 그 대적 브닌나가 그를 심히 격동하여 번민케 하더라

삼상0107. 그가 해마다 그렇게 행하던 때에, 그녀가 여호와의 집으로 올라가던 때에, 그녀(브닌나)가 그녀를 그렇게 격동시켰느니라, 그러므로 그녀가 울고, 먹지 않았느니라, 

And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

(n) 그녀가 여호와의 집으로 올라가던 때에 자주, 이것이 해마다 일어났느니라 곧, 그녀(브닌나)가 그녀를 격동시키곤 하였느니라, 그래서 그녀가 울고, 먹으려 하지 않았느니라, 

(v)한나가 여호와의 집으로 올라가던 언제든지, 이것이 해마다 계속 일어났느니라 곧, 그녀가 울고, 먹으려 하지 않을 때까지, 그녀의 경쟁자가 그녀를 격동시켰느니라, 

(pr)그녀가 주(主)의 집으로 올라가던 언제든지, 이것이 해마다 그렇게 일어났느니라 곧, 브닌나가 그녀를 격동시켰느니라, 그래서 그녀가 울고, 먹으려 하지 않았느니라, 

(한) 매년에 한나가 여호와의 집에 올라갈 때마다 남편이 그같이 하매 브닌나가 그를 격동시키므로 그가 울고 먹지 아니하니

 

삼상0108. 그때에 그녀의 남편 엘가나가 그녀에게 말하니라, 한나여, 어찌하여 당신이 우느냐? 어찌하여 당신이 먹지 않느냐? 그리고 어찌하여 당신의 마음이 무거워졌느냐? 내가 당신에게 열의 아들들 보다 더 낫지 아니하냐? 

Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?

(n)그때에 그녀의 남편 엘가나가 그녀에게 말하니라, 한나여, 어찌하여 당신이 울며, 어찌하여 당신이 먹지 않으며, 어찌하여 당신의 마음이 슬프냐? 내가 당신에게 열의 아들들 보다 더 낫지 아니하냐? 

(v)그녀의 남편 엘가나가 그녀에게 말하곤 하였느니라, 한나여, 어찌하여 당신이 울고 있느냐? 어찌하여 당신이 먹지 않느냐? 어찌하여 당신이 낙심해 있느냐? 내가 당신에게 열의 아들들 보다 더 의미가 있지 아니하냐? 

(pr)그때에 그녀의 남편 엘가나가 그녀에게 말하니라, 한나여, 어찌하여 당신이 울며, 어찌하여 당신이 먹지 않느냐? 어찌하여 당신이 그렇게 슬프고 불만스러우냐? 내가 당신에게 열의 아들들 보다 더 낫지 아니하냐? 

(한) 그 남편 엘가나가 그에게 이르되 한나여 어찌하여 울며 어찌하여 먹지 아니하며 어찌하여 그대의 마음이 슬프뇨 내가 그대에게 열 아들보다 낫지 아니하뇨

 

▶삼상0109. 그래서 그들이 실로에서 먹은 후에, 또 그들이 마신 후에, 한나가 일어나니라, 한데 제사장 엘리가 여호와의 성전[헤칼:궁(宮)이나 전(殿)같은 큰 공공건물,궁전(宮殿),성전(聖殿)]의 기둥 곁에서 자리(키쎄,킷쎄:덮힌,덮은 것,보좌,자리,의자) 위에 앉아 있었느니라, 

So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.

(n)그후에 한나가 실로에서 먹고 마신 후에 일어나니라, 한데 제사장 엘리가 여호와의 성전의 문기둥 곁의 자리 위에 앉아 있었느니라, 

(v) 한번은 그들이 실로에서 먹고 마시기를 마쳤을 때에, 한나가 일어서니라, 한데 제사장 엘리가 여호와의 성전의 문기둥 곁의 의자 위에 앉아 있었느니라, 

(pr) 그래서 한나가 실로에서 먹고 마신 후에 일어나니라, 한데 제사장 엘리가 주(主)의 성전(장막)의 문기둥 곁의 그의 자리 위에 앉아 있었느니라, 

(한) 그들이 실로에서 먹고 마신 후에 한나가 일어나니 때에 제사장 엘리는 여호와의 전 문설주 곁 그 의자에 앉았더라

 

삼상0110. 그리고 그녀가 혼(魂)의 쓰디 씀 가운데서 있었느니라, 그리고 여호와께 기도하고, 아프게 우니라(바카:울다,통곡하다,불평하다,애통하다,더욱,한탄하다,몹시,눈물로)

And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore.

(n) 크게 눌려진 그녀가 여호와께 기도하고, 쓰디 쓰게 우니라

(v) 혼(魂)의 쓰디 씀 가운데서 한나가 많이 울고, 여호와께 기도하니라, 

(pr) 한나가 심히 눌려져 있었느니라, 이에 그녀가 주(主)께 기도하고, 고뇌 속에서 우니라, 

(한) 한나가 마음이 괴로와서 여호와께 기도하고 통곡하며

삼상0111. 그리고 그녀가 서원하여, 말하니라, 오 만군의 여호와여, 만일 당신께서 참으로 당신의 몸종의 고통을 바라보시고, 나를 기억하시고, 당신의 몸종을 잊지 않으실 것이면, 대신에 당신의 몸종에게 사내 아이를 주실 것이면, 그 경우에는 내가 그를 여호와께로 그의 생애의 모든 날들에 드릴 것이며, 아무런 삭도도 그의 머리 위에 오지 않게 할 것이니이다, 

And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.

(n)그녀가 서원하여, 말하니라, 오 만군의 여호와여, 만일 당신께서 참으로 당신의 몸종의 고통을 바라보시고, 나를 기억하시고, 당신의 몸종을 잊지 않으실 것이면, 대신에 당신의 몸종에게 아들을 주실 것이면, 그 경우에는 내가 그를 여호와께로 그의 생애의 모든 날들에 드릴 것이며, 아무런 삭도도 그의 머리 위에 결코 오지 않게 할 것이니이다, 

(v) 그리고 그녀가 서원하니라, 말하되, 오 전능하신 여호와여, 만일 당신께서 오직 당신의 종의 비참함을 바라보시고, 나를 기억하시고, 당신의 종을 잊지 않고, 그녀에게 아들을 주실 것이면, 그 경우에는 내가 그를 여호와께로 그의 생애의 모든 날들 동안에 드릴 것이며, 결코 아무런 삭도도 그의 머리 위에서 사용되지 않을 것이니이다, 

(pr)그녀가 서원하니라, 말하되, 오 만군의 주(主)여, 만일 당신께서 참으로 당신의 하녀의 고통을 바라보시고, 기억하시며, 당신의 하녀를 잊지 않으실 것이면, 대신에 당신의 하녀에게 아들을 주실 것이면, 그 경우에는 내가 그를 주(主)께로 그의 생애의 모든 날들에 드릴 것이니이다, 어떤 삭도로 그의 머리를 손대게 결코 하지 않을 것이니이다, 

(한) 서원하여 가로되 만군의 여호와여 만일 주의 여종의 고통을 돌아보시고 나를 생각하시고 주의 여종을 잊지 아니하사 아들을 주시면 내가 그의 평생에 그를 여호와께 드리고 삭도를 그 머리에 대지 아니하겠나이다

 

▶삼상0112. 그리고 그녀가 여호와 앞에서 계속 기도하던 때에, 이것이 일어나니라 곧, 엘리가 그녀의 입을 주시하니라 (솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다, 지키다,사수하다,보호하다,시중들다,조심하다,신중하다,주의를 기울이다,세심히 보다,준수하다,보존하다,주시하다,보관하다,잠복하여 기다리다,망보다,파수꾼)

And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.

(n) 한데, 그녀가 여호와 앞에서 기도하기를 계속하던 때에, 이것이 일어나니라 곧, 엘리가 그녀의 입을 지켜보고 있었느니라, 

(v)그녀가 여호와께 기도하기를 계속하던 때에, 엘리가 그녀의 입을 주시하니라

(pr)한데, 그녀가 주(主) 앞에서 기도하기를 계속하던 때에, 이것이 일어나니라 곧, 엘리가 그녀의 입을 지켜보고 있었느니라, 

(한) 그가 여호와 앞에 오래 기도하는 동안에 엘리가 그의 입을 주목한즉

 

삼상0113. 한데, 한나가, 그녀가 그녀의 마음 안에서 말하였느니라, 오직 그녀의 입술들만 움직였느니라, 대신에 그녀의 음성은 들리지 않았느니라, 그러므로 그녀가 술 취해 있다고 엘리가 생각하니라, 

Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.

(n) 한나로 말하면, 그녀가 그녀의 마음 속에서 말하고 있었으며, 오직 그녀의 입술들만 움직이고 있었느니라, 대신에 그녀의 음성은 들리지 않았느니라, 그래서 그녀가 술 취해 있다고 엘리가 생각하니라, 

(v)한나가 그녀의 마음 속에서 기도하고 있었으며, 그녀의 입술들이 움직이고 있었으나, 그녀의 음성은 들리지 않았느니라, 그녀가 술 취해 있다고 엘리가 생각하니라, 

(pr)한나가 그녀의 마음(생각) 속에서 말하고 있었느니라, 오직 그녀의 입술들만 움직이고 있었으며, 그녀의 음성은 들리지 않았느니라, 그래서 그녀가 술 취해 있다고 엘리가 생각하니라, 

(한) 한나가 속으로 말하매 입술만 동하고 음성은 들리지 아니하므로 엘리는 그가 취한 줄로 생각한지라

 

삼상0114. 이에 엘리가 그녀에게 말하니라, 얼마나 오래 네가 술취해 있을 것이냐? 네 포도주를 너로부터 치우라, 

And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.

(n)그때에 엘리가 그녀에게 말하니라, 얼마나 오래 네가 네 자신을 술취하게 만들 것이냐? 네 포도주를 너로부터 치우라, 

(v) 그리고 그녀에게 말하니라, 얼마나 오래 네가 술취해서 계속 있을 것이냐? 네 포도주를 치우라,

(pr)엘리가 그녀에게 말하니라, 얼마나 오래 네가 네 자신을 술취하게 만들 것이냐? 네 포도주를 치우라,

(한) 엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취하여 있겠느냐 포도주를 끊으라

 

삼상0115. 이에 한나가 대답하여 말하니라, 아니니이다, 내 주(主)여, 내가 슬픈 영(靈)의 부인이니이다, 내가 포도주도 독주도 마시지 않았으며, 대신에 여호와 앞에서 내 혼(魂)을 부어내었나이다, 

And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.

(n)그러나 한나가 대답하니라, 아니니이다, 내 주(主)여, 나는 영(靈)으로 압제되어 있는 부인이니이다, 내가 포도주도 독주도 마시지 않았으며, 대신에 내가 여호와 앞에서 내 혼(魂)을 부어내었나이다, 

(v) 한나가 대답하니라, 그렇지 않나이다, 내 주(主)여, 나는 심히 어수선한 부인이니이다, 내가 포도주나 맥주를 마시지 안해왔나이다, 내가 여호와께 내 혼(魂)을 붓고 있었나이다, 

(pr)그러나 한나가 대답하니라, 아니니이다, 내 주(主)여, 나는 절망한 영(靈)을 가지고 있는 부인이니이다, 내가 포도주나 어떤 취하게 하는 음료를 마시고 있지 않았으며, 대신에 내가 주(主) 앞에서 내 혼(魂)을 부어내었나이다, 

(한) 한나가 대답하여 가로되 나의 주여 그렇지 아니하니이다 나는 마음이 슬픈 여자라 포도주나 독주를 마신 것이 아니요 여호와 앞에 나의 심정을 통한 것뿐이오니

 

삼상0116. 당신의 몸종을 벨리알(벨리야알: 이익없이,쓸모없음,파괴,악함,벨리알,약한,보잘 것 없는,불경건한,사악한)의 딸로서 여기지 마소서, 이는 나의 불만과 비통함의 풍성함에서 내가 지금까지 말하였음이라, 

Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.

(n)당신의 하녀를 가치없는 부인으로서 여기지 마소서, 이는 지금까지 내가 나의 큰 관심과 격동됨에서 말하였음이라, 

(v)당신의 종을 사악한 부인으로 취급하지 마소서, 나의 큰 고뇌와 비통함에서 내가 여기에서 기도해왔나이다, 

(pr)당신의 하녀를 사악하고 가치없는 부인으로서 여기지 마소서, 이는 지금까지 내가 나의 큰 관심과 (쓰디 쓴) 격동됨에서 말하였음이라, 

(한) 당신의 여종을 악한 여자로 여기지 마옵소서 내가 지금까지 말한 것은 나의 원통함과 격동됨이 많음을 인함이니이다

삼상0117. 그때에 엘리가 대답하여 말하니라, 평온함 가운데에 가라, 그리고 이스라엘의 하나님께서 네가 그분께 청하였던 네 청원[쉐엘라:청원,(돈이나 물건의)대여,신청,요청]을 네게 허용하시느니라, 

Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him.

(n)그때에 엘리가 대답하여 말하니라, 평온함 가운데에 가라, 그리고 이스라엘의 하나님께서 네가 그분께 청하였던 네 청원을 허용하시기를!

(v)엘리가 대답하니라, 평온함 가운데에 가라, 그리고 이스라엘의 하나님께서 네가 그분께 청하였던 것을 네게 허용하시기를!

(pr)그때에 엘리가 대답하여 말하니라, 평온함 가운데에 가라, 그리고 이스라엘의 하나님께서 네가 그분께 청하였던 네 청원을 허용하시기를!

(한) 엘리가 대답하여 가로되 평안히 가라 이스라엘의 하나님이 너의 기도하여 구한 것을 허락하시기를 원하노라

 

삼상0118. 그리고 그녀가 말하니라, 당신의 몸종으로 당신의 목전에서 은혜를 발견하게 하소서, 그래서 그 부인이 그녀의 길을 가서, 먹으니라, 그리고 그녀의 얼굴이 더 이상 슬프지 않았느니라, 

And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.

(n)그녀가 말하니라, 당신의 하녀로 당신의 목전에서 호의를 발견하게 하소서, 그래서 그 부인이 그녀의 길을 가서, 먹으니라, 그리고 그녀의 얼굴이 더 이상 슬프지 않았느니라, 

(v)그녀가 말하니라, 당신의 종이 당신의 목전에서 호의를 발견하기를! 그후에 그녀가 그녀의 길을 가서, 얼마간을 먹으니라, 그리고 그녀의 얼굴이 더 이상 기가 죽지 않았느니라, 

(pr) 한나가 말하니라, 당신의 하녀로 당신의 목전에서 은혜와 호의를 발견하게 하소서, 그래서 그 부인이 그녀의 길을 계속 가서, 먹으니라, 그리고 그녀의 얼굴이 더 이상 슬프지 않았느니라, 

(한) 가로되 당신의 여종이 당신께 은혜 입기를 원하나이다 하고 가서 먹고 얼굴에 다시는 수색이 없으니라

▶삼상0119. 그리고 그들이 아침에 일찍 일어나서, 여호와 앞에서 경배하고, 돌아가서, 그들의 집에로, 라마에로 오니라, 그리고 엘가나가 그의 아내 한나를 아니라, 그리고 여호와께서 그녀를 기억하시니라, 

And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.

(n) 그후에 그들이 아침에 일찍 일어나서, 여호와 앞에서 경배하고, 다시 라마에 있는 그들의 집에로 돌아가니라, 그리고 엘가나가 그의 아내 한나와 관계들을 가지니라, 그리고 여호와께서 그녀를 기억하시니라, 

(v) 다음날 아침에 일찍 그들이 일어나서, 여호와 앞에서 경배하고, 그후에 라마에 있는 그들의 집에로 도로 가니라, 엘가나가 그의 아내 한나와 함께 누우니라, 그리고 여호와께서 그녀를 기억하시니라, 

(pr) 가족이 다음날 아침에 일찍 일어나서, 주(主) 앞에서 경배하고, 라마에 있는 그들의 집에로 돌아가니라, 엘가나가 그의 아내 한나를 아니라, 그리고 주(主)께서 그녀(의 기도)를 기억하시니라, 

(한) 그들이 아침에 일찌기 일어나 여호와 앞에 경배하고 돌아가서 라마의 자기 집에 이르니라 엘가나가 그 아내 한나와 동침하매 여호와께서 그를 생각하신지라

 

삼상0120. 그러므로 한나가 임신한 후에 때가 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그녀가 아들을 낳고, 그의 이름을 사무엘(쉐무엘:하나님께 들으신 바 됨,세 이스라엘인의 이름 사무엘)이라 부르니라, 말하되, 이는 내가 그를 여호와께 청하였음이라, 

Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.

(n)한나가 임신한 후에 만기의 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그녀가 아들을 낳으니라, 그리고 그녀가 그를 사무엘이라 이름하니라, 말하되, 이는 내가 그를 여호와께 청하였음이라, 

(v) 그래서 한나가 임신한 시간의 경과 후에 아들을 낳으니라, 그녀가 그를 사무엘이라 이름하니라, 말하되, 이는 내가 그를 여호와께 청하였음이라, 

(pr)한나가 임신한 후에 만기의 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그녀가 아들을 낳으니라, 그녀가 그를 사무엘이라 이름하니라, 말하되, 이는 내가 그를 주(主)로부터 청하였음이라, 

(한) 한나가 잉태하고 때가 이르매 아들을 낳아 사무엘이라 이름하였으니 이는 내가 여호와께 그를 구하였다 함이더라

 

▶삼상0121. 그리고 그 사람 엘가나와 그의 온 집이 여호와께 매년의 희생[제바흐:자바흐(동물을 살육하다,죽이다,제사 드리다,살해하다)에서 유래,도륙,동물의 육체,제사,희생물,헌물,제물]과 그의 서원[네데르:(하나님께 대한)약속,약속된 것,서원(誓願)]을 올리기 위해 올라가니라, 

And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.

(n) 그후에 그 사람 엘가나가 여호와께 매년의 희생을 올리고, 그의 서원을 지불하기 위해, 그의 온 가속과 함께 올라가니라, 

(v)그 사람 엘가나가 여호와께 매년의 희생을 올리고, 그의 서원을 성취하기 위해, 그의 온 가족과 함께 올라갔을 때에, 

(pr) 그후에 그 사람 엘가나와 그의 온 가속이 주(主)께 매년의 희생을 올리고, 그의 서원을 지불하기 위해, 올라가니라, 

(한) 그 사람 엘가나와 그 온 집이 여호와께 매년제와 그 서원제를 드리러 올라갈 때에

삼상0122. 그러나 한나는 올라가지 않으니라, 이는 그녀가 그녀의 남편에게 말하였음이라, 아이가 젖을 떼이기까지 내가 올라가지 않을 것이니이다, 그리고 그후에 내가 그를 데려갈 것이니, 그러면 그가 여호와 앞에 나타나서, 거기에서 영원히 거할 것이니이다, 

But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.

(n)그러나 한나는 올라가지 않으니라, 이는 그녀가 그녀의 남편에게 말하였음이라, 아이가 젖을 떼이기까지 내가 올라가지 않을 것이니이다, 그후에 내가 그를 데려갈 것이니, 그러면 그가 여호와 앞에 나타나서, 

거기에서 영원히 머무를 것이니이다, 

(v) 한나는 올라가지 않으니라, 그녀가 그녀의 남편에게 말하니라, 소년이 젖을 떼인 후에, 내가 그를 취하여, 그를 여호와 앞에 내놓을 것이니이다, 그리고 그가 거기에서 항상 살 것이니이다, 

(pr)그러나 한나는 올라가지 않으니라, 이는 그녀가 그녀의 남편에게 말하였음이라, 아이가 젖을 떼이기까지 내가 올라가지 않을 것이니이다, 그리고 그후에 내가 그를 데려갈 것이니, 그러면 그가 주(主) 앞에 나타나서, 그가 사는 동안에 거기에서 남아있을 것이니이다, 

(한) 오직 한나는 올라가지 아니하고 그 남편에게 이르되 아이를 젖 떼거든 내가 그를 데리고 가서 여호와 앞에 뵈게 하고 거기 영영히 있게 하리이다

삼상0123. 그리고 그녀의 남편 엘가나가 그녀에게 말하니라, 당신에게 좋게 보이는 것을 행하라, 당신이 그에게 젖을 떼기까지 머무르라, 오직 여호와께서 그분의 말씀을 공고히 하시기를! 그래서 부인이 거하며, 그녀가 그에게 젖을 떼기까지 그녀의 아들에게 젖을 주니라, 

And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.

(n)그녀의 남편 엘가나가 그녀에게 말하니라, 당신에게 최선으로 보이는 것을 행하라, 당신이 그에게 젖을 떼기까지 남아있으라, 오직 여호와께서 그분의 말씀을 확고히 하시기를! 그래서 부인이 남아있어, 그녀가 그에게 젖을 떼기까지 그녀의 아들을 양육하니라, 

(v)그녀의 남편 엘가나가 그녀에게 말하니라, 당신에게 최선으로 보이는 것을 행하라, 당신이 그에게 젖을 떼기까지 여기에 머무르라, 오직 여호와께서 그분의 말씀을 선하게 만드시기를! 그래서 부인이 집에서 남아서, 그녀가 그에게 젖을 떼기까지 그녀의 아들을 양육하니라, 

(pr)그녀의 남편 엘가나가 그녀에게 말하니라, 당신에게 최선으로 보이는 것을 행하라, 당신이 그에게 젖을 떼기까지 기다리라, 오직 주(主)께서 그분의 말씀을 공고히 하시고 확고히 하시기를! 그래서 부인이 (뒤에) 남아서, 그녀가 그에게 젖을 떼기까지 그녀의 아들을 양육하니라, 

(한) 그 남편 엘가나가 그에게 이르되 그대의 소견에 선한 대로 하여 그를 젖 떼기까지 기다리라 오직 여호와께서 그 말씀대로 이루시기를 원하노라 이에 그 여자가 그 아들을 양육하며 그 젖 떼기까지 기다리다가

 

삼상0124. 그리고 그녀가 그에게 젖을 떼었을 때에, 그녀가 수송아지 셋과 곡식가루 한 에바와 포도주 한 병과 함께, 그를 취하여, 그를 실로에 있는 여호와의 집으로 데려가니라, 그리고 아이가 어렸느니라, 

And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh: and the child was young.

(n) 한데, 그녀가 그에게 젖을 떼었을 때에, 비록 아이가 어렸을지라도, 그녀가 삼년된 황소와 곡식가루 한 에바와 포도주 한 항아리와 함께, 그를 취하여, 그를 실로에 있는 여호와의 집으로 데려가니라, 

(v)그가 젖을 떼인 후에, 비록 소년이 어렸을지라도, 그녀가 삼년된 황소와 곡식가루 한 에바와 포도주 한 가죽부대와 함께 나란히 그를 취하여, 그를 실로에 있는 여호와의 집으로 데려가니라, 

(pr) 한데, 그녀가 그에게 젖을 떼었을 때에, 그녀가 삼년된 황소와 곡식가루 한 에바와 (향기로운 향을 위하여 번제물 위에 부을) 포도주 한 가죽부대와 함께 나란히, 그를 취하여, 비록 아이가 어렸을지라도, 그녀가 사무엘을 실로에 있는 주(主)의 집으로 데려가니라, 

(한) 젖을 뗀 후에 그를 데리고 올라갈새 수소 셋과 가루 한 에바와 포도주 한 가죽 부대를 가지고 실로 여호와의 집에 나아갔는데 아이가 어리더라

 

삼상0125. 그리고 그들이 수송아지를 죽여, 아이를 엘리에게 데려가니라, 

And they slew a bullock, and brought the child to Eli.

(n) 다음에 그들이 황소를 죽여, 소년을 엘리에게 데려가니라, 

(v)그들이 황소를 죽인 후에, 그들이 소년을 엘리에게 데려가니라, 

(pr) 다음에 그들이 황소를 죽여, 아이를 엘리에게 데려가니라, 

(한) 그들이 수소를 잡고 아이를 데리고 엘리에게 가서

 

삼상0126. 그리고 그녀가 말하니라, 오 내 주(主)여, 내 주(主)이신 당신의 혼(魂)이 살아계심과 같이, 나는 여호와께 기도하면서, 여기에서 당신 곁에 서있던 그 부인이니이다, 

And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.

(n)그녀가 말하니라, 오 내 주(主)여!, 내 주(主)이신 당신의 혼(魂)이 살아계심과 같이, 나는 여호와께 기도하면서, 여기에서 당신 곁에 서있던 그 부인이니이다, 

(v) 그리고 그녀가 말하니라, 내 주(主)이신 당신께서 살아계심과 같이 분명코, 나는 여호와께 기도하면서, 여기에서 당신 곁에 서있던 그 부인이니이다, 

(pr) 한나가 말하니라, 오 내 주(主)여!, 내 주(主)이신 당신의 혼(魂)이 살아계심과 같이 (분명코), 나는 주(主)께 기도하면서, 여기에서 당신 곁에 서있던 그 부인이니이다, 

(한) 한나가 가로되 나의 주여 당신의 사심으로 맹세하나이다 나는 여기서 나의 주 당신 곁에 서서 여호와께 기도하던 여자라

 

삼상0127. 이 아이를 위해 내가 기도하였나이다, 그리고 여호와께서 내가 그분께 청하였던 나의 청원을 내게 주셨나이다, 

For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:

(n)이 소년을 위해 내가 기도하였나이다, 그리고 여호와께서 내가 그분께 청하였던 나의 청원을 내게 주셨나이다, 

(v) 이 아이를 위해 내가 기도하였나이다, 그리고 여호와께서 내가 그분께 청하였던 것을 내게 주셨나이다, 

(pr)이 아이를 위해 내가 기도하였나이다, 그리고 주(主)께서 내가 그분께 청하였던 나의 청원을 내게 주셨나이다, 

(한) 이 아이를 위하여 내가 기도하였더니 여호와께서 나의 구하여 기도한 바를 허락하신지라

삼상0128. 그러므로 나 또한 그를 여호와께 빌려드렸나이다 (솨알:문의하다,요청하다,요구하다,묻다,상의하다,간구하다,빌리다,의논하다,원하다,인사하다,허락을 얻다,빌려주다,기도하다,간청하다,문안하다,원하다), 그가 사는 동안에, 그로 여호와께 빌려지게 할 것이니이다, 이에 그가 거기에서 여호와를 경배하니라, 

Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.

(n) 그래서 나 또한 그를 여호와께 바쳤나이다, 그가 사는 동안에, 그는 여호와께 바쳐졌나이다, 이에 그가 거기에서 여호와를 경배하니라, 

(v)그래서 이제 내가 그를 여호와께 드리나이다, 그의 전체의 삶 동안에, 그는 여호와께로 드려질 것이니이다, 이에 그가 거기에서 여호와를 경배하니라, 

(pr)그러므로 나 또한 그를 주(主)께 바쳤나이다, 그가 사는 동안에, 그는 주(主)께 바쳐졌나이다, 이에 그들이 거기에서 주(主)를 경배하니라, 

(한) 그러므로 나도 그를 여호와께 드리되 그의 평생을 여호와께 드리나이다 하고 그 아이는 거기서 여호와께 경배하니라

1 Samuel 1 Aleppo Codex

1א ויהי איש אחד מן הרמתים צופים--מהר אפרים ושמו אלקנה בן ירחם בן אליהוא בן תחו בן צוף--אפרתי 2ב ולו שתי נשים--שם אחת חנה ושם השנית פננה ויהי לפננה ילדים ולחנה אין ילדים

3ג ועלה האיש ההוא מעירו מימים ימימה להשתחות ולזבח ליהוה צבאות בשלה ושם שני בני עלי חפני ופנחס כהנים ליהוה 4ד ויהי היום ויזבח אלקנה ונתן לפננה אשתו ולכל בניה ובנותיה--מנות 5ה ולחנה יתן מנה אחת אפים  כי את חנה אהב ויהוה סגר רחמה 6ו וכעסתה צרתה גם כעס בעבור הרעמה  כי סגר יהוה בעד רחמה 7ז וכן יעשה שנה בשנה מדי עלתה בבית יהוה--כן תכעסנה ותבכה ולא תאכל 8ח ויאמר לה אלקנה אישה חנה למה תבכי ולמה לא תאכלי ולמה ירע לבבך  הלוא אנכי טוב לך מעשרה בנים

9ט ותקם חנה אחרי אכלה בשלה ואחרי שתה ועלי הכהן ישב על הכסא על מזוזת היכל יהוה 10י והיא מרת נפש ותתפלל על יהוה ובכה תבכה 11יא ותדר נדר ותאמר יהוה צבאות אם ראה תראה בעני אמתך וזכרתני ולא תשכח את אמתך ונתתה לאמתך זרע אנשים--ונתתיו ליהוה כל ימי חייו ומורה לא יעלה על ראשו

12יב והיה כי הרבתה להתפלל לפני יהוה ועלי שמר את פיה 13יג וחנה היא מדברת על לבה--רק שפתיה נעות וקולה לא ישמע ויחשבה עלי לשכרה 14יד ויאמר אליה עלי עד מתי תשתכרין הסירי את יינך מעליך 15טו ותען חנה ותאמר לא אדני אשה קשת רוח אנכי ויין ושכר לא שתיתי ואשפך את נפשי לפני יהוה 16טז אל תתן את אמתך לפני בת בליעל  כי מרב שיחי וכעסי דברתי עד הנה 17יז ויען עלי ויאמר לכי לשלום ואלהי ישראל יתן את שלתך אשר שאלת מעמו 18יח ותאמר תמצא שפחתך חן בעיניך ותלך האשה לדרכה ותאכל ופניה לא היו לה עוד

19יט וישכמו בבקר וישתחוו לפני יהוה וישבו ויבאו אל ביתם הרמתה וידע אלקנה את חנה אשתו ויזכרה יהוה 20כ ויהי לתקפות הימים ותהר חנה ותלד בן ותקרא את שמו שמואל כי מיהוה שאלתיו

21כא ויעל האיש אלקנה וכל ביתו לזבח ליהוה את זבח הימים ואת נדרו 22כב וחנה לא עלתה  כי אמרה לאישה עד יגמל הנער והבאתיו ונראה את פני יהוה וישב שם עד עולם 23כג ויאמר לה אלקנה אישה עשי הטוב בעיניך שבי עד גמלך אתו--אך יקם יהוה את דברו ותשב האשה ותינק את בנה עד גמלה אתו 24כד ותעלהו עמה כאשר גמלתו בפרים שלשה ואיפה אחת קמח ונבל יין ותבאהו בית יהוה שלו והנער נער 25כה וישחטו את הפר ויבאו את הנער אל עלי 26כו ותאמר בי אדני חי נפשך אדני אני האשה הנצבת עמכה בזה להתפלל אל יהוה 27כז אל הנער הזה התפללתי ויתן יהוה לי את שאלתי אשר שאלתי מעמו 28כח וגם אנכי השאלתהו ליהוה כל הימים אשר היה הוא שאול ליהוה וישתחו שם ליהוה  {ס}