열왕기상 (1 Kings) 6장  l  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  l   삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 

▶왕상0601. 그리고 이스라엘 자녀들이 애굽 땅에서 나온 후의 사백 팔십년째에, 이스라엘 위에서의 솔로몬의 통치의 넷째 해에, 둘째달인 시브월(지브:광채,꽃들의 달,시브월)에 이것이 일어나니라 곧, 그가 여호와의 집을 짓기 시작하니라, 

And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.

(n) 한데, 이스라엘 아들들이 애굽 땅에서 나온 후의 사백 팔십년째에, 이스라엘 위에서의 솔로몬의 통치의 넷째 해에, 둘째달인 시브월에 이것이 일어나니라 곧, 그가 여호와의 집을 짓기 시작하니라, 

(v) 이스라엘인들이 애굽 땅에서 나온 후의 사백 팔십년째에, 이스라엘 위에서의 솔로몬의 통치의 넷째 해에, 둘째달 시브월에, 그가 여호와의 성전을 짓기 시작하니라, 

(pr) 한데, 이스라엘인들이 애굽 땅에서 나온 후의 사백 팔십년째에, 이스라엘 위에서의 솔로몬의 통치의 넷째 해에, 둘째달인 시브월(4월~5월)에 이것이 일어나니라 곧, 그가 주(主)의 집(성전)을 짓기 시작하니라, 

(한) 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사백팔십 년이요 솔로몬이 이스라엘 왕이 된 지 사 년 시브월 곧 이월에 솔로몬이 여호와를 위하여 전 건축하기를 시작하였더라

 

왕상0602. 그리고 솔로몬 왕이 여호와를 위하여 지은 집이니라, 그 길이가 육십 규빗(약27.5m)이며, 그 너비가 이십 규빗(약9m)이며, 그 높이가 삼십 규빗(13.5m)이었느니라, 

And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.

(n)솔로몬 왕이 여호와를 위하여 지은 집으로 말하면, 그 길이가 육십 규빗이며, 그 너비가 이십 규빗이며, 그 높이가 삼십 규빗이었느니라, 

(v)솔로몬 왕이 여호와를 위하여 지은 성전은 육십 규빗의 길이이며, 이십의 너비이며, 삼십의 높이였느니라, 

(pr)솔로몬 왕이 여호와를 위하여 지은 집의 길이는 육십 규빗(90 ft.)이며, 그 너비는 이십 규빗(30 ft.)이며, 그 높이는 삼십 규빗(45 ft.)이었느니라, 

(한) 솔로몬 왕이 여호와를 위하여 건축한 전은 장이 육십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 삼십 규빗이며

++왕상0602 노트 : 모세의 성막과 솔로몬 성전의 크기 비교

 

왕상0603. 그 집의 성전 앞의 현관(울람:현관)은 그 집의 너비에 따라서 이십 규빗이 그 길이이며, 십 규빗이 그 집 앞에서 그 너비 였느니라, 

And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

(n)그 집의 본당 앞의 현관은 그 집의 너비에 따라서 길이에서 이십 규빗이고, 그 집의 전면에 따라서 그 깊이는 십 규빗이었느니라, 

(v) 성전의 본당 앞에 있는 지붕있는 현관은 성전의 너비로 뻗어나갔으니, 다시 말해서 이십 규빗이며, 성전 앞으로부터 십 규빗 불쑥 나왔느니라, 

(pr)그 집(성전)의 본당 앞의 현관은 그 집의 너비에 따라서 이십 규빗의 길이였으며, 그 집의 앞에서의 그 깊이는 십 규빗이었느니라, 

(한) 전의 성소 앞 낭실의 장은 전의 광과 같이 이십 규빗이요 그 광은 전 앞에서부터 십 규빗이며

 

왕상0604. 그리고 그 집을 위하여, 그가 좁은 빛(솨쿠프:비스듬이 열린 틈이나 구멍,빛,창문)들의 창문들을 만드니라, 

And for the house he made windows of narrow lights.

(n) 또한 그 집을 위하여, 그가 예술적인 틀들을 가진 창문들을 만드니라, 

(v)그가 성전 안의 높은 곳에 좁은 창들을 만드니라, 

(pr) 그가 또한 그 집을 위하여, (예술적으로) 틀이 짜여진 창 구멍들을 만드니라, 

(한) 전을 위하여 붙박이 교창을 내고

▶왕상0605. 그리고 그 집의 벽의 건너편에 그가 빙 둘러서 방들을 지었으니, 그 집의 벽들의 건너편에 빙 둘러서, 성전의 벽들과 성소 내전[베베르:신탁의 의미에서 유래된 것 같음,전당(殿堂),성소의 내전,신탁] 양쪽의 벽들을 빙 둘러서 지으니라, 그가 빙 둘러서 방들을 만드니라, 

And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:

(n)그 집의 벽의 건너편에, 그가 본당과 '안의 성소' 양쪽을 둘러서 그 집의 벽들을 에워싸는 층(層)들을 지으니라, 그와같이 그가 빙 둘러서 측면 방들을 만드니라, 

(v) 본당과 '안의 성소'의 벽들의 건너편에 그가 건물을 둘러서, 그 안에 측면 방들이 있는구조물울 지으니라, 

(pr)그 집의 벽의 건너편에, 그가 그 집의 벽들을 둘러서, 본당(성소)과 '거룩들 중의 거룩'의 양쪽을 둘러서 확장물들을 지으니라, 그리고 그가 빙 둘러서 측면 방들을 만드니라, 

(한) 또 전의 벽 곧 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니

왕상0606. 제일 밑의 방은 다섯 규빗의 너비였고, 중간의 방은 여섯 규빗의 너비였고, 셋째(삼층)의 방은 일곱 규빗의 너비였느니라, 이는 그 집의 벽에 바깥쪽으로 그가 빙 둘러서 좁아지는 벽단(壁段) (미그라아:선반,

좁은 받침대,벽의 단이나 턱)들을 만들었음이니, 이는 각목들이 그 집의 벽들 안에 매여지지 않게 하려 함이라, 

The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.

(n)제일 낮은 층은 다섯 규빗의 너비였고, 중간층은 여섯 규빗의 너비였고, 셋째층은 일곱 규빗의 너비였느니라, 이는 그 집의 벽에 바깥쪽으로 그가 빙 둘러서 벽단(壁段)들을 만들었음이니, 이는 각목들이 그 집의 

벽들 안에 들어가지지 않게 하려 함이라, 

(v)제일 낮은 층은 다섯 규빗의 너비였고, 중간층은 여섯 규빗,  셋째층은 일곱 규빗의 너비였느니라, 그가 성전의 바깥쪽을 둘러서 벽단(壁段)의 턱들을 만들었으니, 이는 아무것도 성전 벽들 속으로 들어가지지 않게 하려 함이라, 

(pr)제일 낮은 층은 다섯 규빗의 너비였고, 중간층은 여섯 규빗의 너비였고, 셋째층은 일곱 규빗의 너비였느니라, 이는 그가 그 집의 바깥쪽에 빙 둘러서 벽들 안에 벽단(壁段)들(움푹 들어간 곳들)을 만들었음이니, 이는 지지하는 각목들이 그 집의 벽들 안에 들어가지지 않게 하려 함이라, 

(한) 하층 다락의 광은 다섯 규빗이요 중층 다락의 광은 여섯 규빗이요 제 삼층 다락의 광은 일곱 규빗이라 전의 벽 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골방 들보들로 전의 벽에 박히지 않게 하였으며

▶왕상0607. 그리고 그 집이 지어지고 있던 때에, 돌이 거기로 가져와지기 전에 준비된 돌로 그 집이 지어져서, 그 집이 지어지고 있던 동안에 망치나 도끼나 어떤 쇠의 도구도 그 집에서 들리지 않았느니라, 

And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.

(n)그 집이 지어지고 있던 동안에, 그 집이 채석장에서 준비된 돌로 지어지니라, 그 집이 지어지고 있던 동안에 망치나 도끼나 어떤 쇠의 도구도 그 집에서 들리지 않았느니라, 

(v) 성전을 짓는 동안에, 오직 채석장에서 다듬어진 각재들이 사용되었느니라, 이에 그것이 지어지고 있던 동안에, 아무런 망치나, 끌이나 어떤 다른 쇠 도구도 성전 부지에서 들리지 않았느니라, 

(pr)그 집이 지어지고 있던 동안에, 그 집이 채석장에서 준비되고 마무리된(미리 깎여진) 된 돌로 지어지니라, 이에 그 집이 건축 중인 동안에 아무런 망치나 도끼나 어떤 종류의 쇠의 도구도 그 집에서 들리지 않았느니라, 

(한) 이 전은 건축할 때에 돌을 뜨는 곳에서 치석하고 가져다가 건축하였으므로 건축하는 동안에 전 속에서는 방망이나 도끼나 모든 철 연장 소리가 들리지 아니하였으며

 

▶왕상0608. 가운데 방을 위한 문이 그 집의 오른편에 있었느니라, 그리고 그들이 나선형 계단(룰:나선형 계단,나사모양 사다리)으로 가운데 방으로, 가운데 방에서 삼층의 방으로 올라가니라, 

The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.

(n) 제일 낮은쪽의 방을 위한 문이 그 집의 오른편에 있었느니라, 그리고 그들이 나선형 계단으로 중간층으로, 그리고 중간층으로부터 삼층으로 올가가곤 하였느니라, 

(v)제일 낮은층의 입구가 성전의 남쪽에 있었느니라, 계단이 중간층으로, 거기로부터 삼층으로 이끌었느니라, 

(pr) 제일 낮은쪽의 방의 입구가 그 집의 오른편(남쪽)에 있었느니라, 그리고 그들이 나선형 계단으로 중간층으로, 그리고 중간층으로부터 삼층으로 올가가곤 하였느니라, 

(한) 중층 골방의 문은 전 오른편에 있는데 나사모양 사닥다리로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 제 삼층에 오르게 하였더라

 

왕상0609. 그렇게 그가 그 집을 짓고, 그것을 마치니라, 그리고 그 집을 백향목의 각목들과 판재(板材)들로써 덮으니라, 

So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.

(n)그렇게 그가 그 집을 짓고, 그것을 마치니라, 그리고 그가 그 집을 백향목의 각목들과 두꺼운 판재(板材)들로써 덮으니라, 

(v)그렇게 그가 성전을 짓고, 그것을 각목들과 백향목의 두꺼운 판재(板材)들로써 지붕을 덮음으로 그것을 마치니라, 

(pr)그렇게 솔로몬이 그 집(성전)을 짓고, 그것을 마치니라, 그리고 그 집을 백향목의 각목들과 판재(板材)들로써 지붕을 덮으니라, 

(한) 전의 건축이 마치니라 그 전은 백향목 서까래와 널판으로 덮었고

왕상0610. 그리고 다음에 그가 온 집 건너편에 방들을 지었으니, 다섯 규빗의 높이니라, 그리고 그것들이 백향목 각목으로써 그 집 위에 놓여있었느니라(아하즈:잡다,놀라다,막다,제지하다,단단히 매다,조종하다,

분배하다,소유하다)

And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.

(n) 그가 그 온 집 건너편에 층들을 지었으니, 각각 다섯 규빗의 높이니라, 그리고 그것들이 백향목 각목들로써 그 집에 매여 있었느니라,

(v) 그리고 그가 성전을 쭉 따라서 측면 방들을 지었으니, 각각의 높이가 다섯 규빗이었느니라, 그리고 그것들이 백향목 각목들에 의해 성전에 부착되었느니라, 

(pr) 다음에 그가 그 전체의 집 건너편에 (방들의) 확장물을 지었으니, 각 층이 다섯 규빗의 높이니라, 그리고 그것들이 백향목 각목들로써 그 집에 부착되었느니라, 

(한) 또 온 전으로 돌아가며 고가 다섯 규빗 되는 다락방을 건축하되 백향목 들보로 전에 연접하게 하였더라

▶왕상0611. 그리고 여호와의 말씀이 솔로몬에게 오니라, 이르시되

 And the word of the LORD came to Solomon, saying,

(n) 한데, 여호와의 말씀이 솔로몬에게 오니라, 이르시되

(v) 여호와의 말씀이 솔로몬에게 오니라, 

(pr) 한데, 여호와의 말씀이 솔로몬에게 오니라, 이르시되

(한) 여호와의 말씀이 솔로몬에게 임하여 가라사대

 

왕상0612. 네가 짓고있는 이 집에 관하여, 만약 네가 내 법령(새겨진 법/훅카:호크의 여성형, 제정된,관습,규례,유적,법도)들 안에서 걷고, 내 규칙(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)들을 시행하고,내 모든 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,명령된 율법,법령,명령)들을 그것들 안에서 걷기 위해 지킬 것이면, 그 경우에는 내가 네 아버지 다윗에게 말하였던 내 말을 너와 함께 이행할 것이니라.

 Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them;  then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:

(n)네가 짓고있는 이 집에 관하여, 만약 네가 내 법령들 안에서 걷고, 내 규칙들을 시행하고, 내 모든 계명들을 그것들 안에서 걸음에 의해 지킬 것이면, 그 경우에는 내가 네 아버지 다윗에게 말하였던 내 말을 너와 함께 이행할 것이니라.

(v)네가 짓고있는 이 성전에 대해서는, 만약 네가 내 법령들을 따르고, 내 규정들을 수행하고, 내 모든 명령들을 지켜 그것들에 청종하면, 내가 네 아버지 다윗에게 주었던 약속을 내가 너를 통해 이룰 것이니라, 

(pr)네가 짓고있는 이 집에 관하여, 만약 네가 내 법령들 안에서 걷고, 내 훈령(訓令)들을 시행하고, 내 모든 계명들을 안에서 걸음에 의해 그것들을 지킬 것이면, 그 경우에는 내가 네 아버지 다윗에게 하였던 내 말(약속들)을 너와 함께 이행할 것이니라.

(한) 네가 이제 이 전을 건축하니 네가 만일 내 법도를 따르며 내 율례를 행하며 나의 모든 계명을 지켜 그대로 행하면 내가 네 아비 다윗에게 한 말을 네게 확실히 이룰 것이요

왕상0613. 그리고 내가 이스라엘의 자녀들 사이에서 거할 것이며, 내 백성 이스라엘을 저버리지(아자브:늦추다,버리다,허락하다,맡기다,떨어지다,용서하다,강화하다,돕다,포기하다,없이 만들어버리다,거절하다,확실히) 않을 것이니라.

 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.

(n) 내가 이스라엘의 아들들 사이에서 거할 것이며, 내 백성 이스라엘을 저버리지 않을 것이니라.

(v) 그리고 내가 이스라엘인들 사이에서 살 것이며, 내 백성 이스라엘을 저버리지 않을 것이니라.

(pr)내가 이스라엘의 아들들(자손들) 사이에서 거할 것이며, 내 백성 이스라엘을 저버리지 않을 것이니라.

(한) 내가 또한 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라

 

▶왕상0614. 그렇게 솔로몬이 그 집을 짓고, 그것을 마치니라, 

So Solomon built the house, and finished it.

(n)그렇게 솔로몬이 그 집을 짓고, 그것을 마치니라, 

(v)그렇게 솔로몬이 성전을 짓고, 그것을 마치니라, 

(pr)그렇게 솔로몬이 그 집(성전)을 짓고, 그것을 마치니라, 

(한) 솔로몬이 전 건축하기를 마치고

 

▶왕상0615. 그리고 그가 그 집의 벽들 내부를, 그 집의 마루와 천정의 벽들의 양쪽을 백향목 판재(板材)들로써 지으니라, 그리고 그가 그것들의 안쪽을 나무로써 덮고, 그 집의 마루를 잣나무의 두꺼운 판재(板材)들로써 덮으니라, 

And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.

(n)다음에 그가 그 집의 벽들 내부를 백향목 판재(板材)들로써 지으니라, 그 집의 마루로부터 천정까지 그가 벽들의 안쪽에 나무로써 덧붙이니라, 그리고 그가 그 집의 마루를 사이프레스 나무의 판재(板材)들로써 덧붙이니라, 

(v) 그가 성전의 마루로부터 천정까지 판재들을 벽널로 장식하면서, 그 내부의 벽들을 백향목 판재(板材)들로써 정렬시키니라, 그리고 성전의 마루를 잣나무의 두꺼운 판재(板材)들로써 덮으니라, 

(pr) 그가 그 집의 내부의 벽들을(다시 말해서, 거룩한 곳과 '거룩들 중의 거룩'을), 그 집의 마루로부터 천정의 서까래들까지 백향목 판재(板材)들로써 지으니라, 그가 나무로써 내부를 덧붙이고, 그가 그 집의 마루를 사이프레스 나무의 판재(板材)들로써 덧붙이니라, 

(한) 백향목 널판으로 전의 안벽 곧 전 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 또 잣나무 널판으로 전 마루를 놓고

 

왕상0616. 그리고 그가 그 집의 한쪽의 이십 규빗을, 마루와 벽들의 양쪽을 백향목 판재(板材)들로써 지으니라, 그가 그것들을 그것을 위해 내부에 지었으니, 바로 성소의 내전[베베르:신탁의 의미에서 유래된 것 같음,

전당(殿堂),성소의 내전,신탁]을 위해서, 바로 가장 거룩한 곳을 위해서니라, 

And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.

(n)그가 그 집의 뒷편의 이십 규빗을 마루로부터 천정까지 백향목 판재(板材)들로써 지으니라, 그가 그것을 위해 내부에 '안의 성소'로서 지었으니, 바로 가장 거룩한 곳으로서이니라, 

(v) 성전 내부에 가장 거룩한 곳인 '안의 성소'를 형성하기 위해, 그가 성전의 뒷편에 있는 이십 규빗을 마루로부터 천정까지 백향목 판재(板材)들로써 칸막이하니라, 

(pr)그가 그 집의 뒷편의 이십 규빗을 마루로부터 천정까지 백향목 판재(板材)들로써 지으니라, 그가 그것의 내부를 '거룩들 중의 거룩'인 (안의) 성소로서 지으니라, 

(한) 또 전 뒤편에서부터 이십 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 백향목 널판으로 가로막아 전의 내소 곧 지성소를 만들었으며

 

왕상0617. 그리고 그 집은, 다시 말해서 그것 앞의 성전[헤칼:궁(宮)이나 전(殿)같은 큰 공공건물,궁전(宮殿),성전(聖殿)]은 사십 규빗의 길이였느니라, 

And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.

(n)그 집은, 다시 말해서 '안의 성소' 앞의 본당은 사십 규빗의 길이였느니라, 

(v) 그 방 앞의 본당은 사십 규빗의 길이였느니라, 

(pr)그 집은(그 집의 나머지는), 다시 말해서, '거룩들 중의 거룩' 앞의 성전은 사십 규빗의 길이였느니라, 

(한) 내소 앞에 있는 외소 곧 성소의 장이 사십 규빗이며

 

왕상0618. 그리고 그 집 내부의 백향목은 봉오리[페카:반구(공),봉우리 모양의 장식,박]들과 만개된 꽃들로써 새겨졌느니라, 모두가 백향목이었으며, 아무런 돌도 보이지 않았느니라, 

And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

(n) 그 집 내부에 조롱박들과 만개된 꽃들로 새겨진 백향목이 있었느니라, 모두가 백향목이었으며, 아무런 돌도 보이지 않았느니라, 

(v) 성전의 내부는 조롱박들과 만개된 꽃들로 새겨진 백향목이었느니라, 낱낱의 것이 백향목이었느니라, 아무런 돌도 보이지 않았느니라, 

(pr)그 집 내부의 백향목은 조롱박들과 만개된 꽃들 모양으로 나무 조각들을 가지고 있었느니라, 낱낱의 것이 백향목이었느니라, 아무런 돌도 보이지 않았느니라, 

(한) 전 안에 입힌 백향목에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며

 

왕상0619.그리고 성소의 내전[베베르:신탁의 의미에서 유래된 것 같음,전당(殿堂),성소의 내전,신탁]을 그가 그 집 안에 마련하였으니, 여호와의 혈약궤를 거기에 두기 위함이라, 

And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.

(n) 다음에 그가 그 집 안에 '안의 성소'를 마련하였으니, 여호와의 혈약궤를 거기에 두기 위함이라, 

(v)그가 성전 안에 '안의 성소'를 마련하였으니, 여호와의 혈약궤를 거기에 두기 위함이라, 

(pr)다음에 그가 그 집 안에 '거룩들 중의 거룩'을 마련하였으니, 여호와의 혈약궤를 거기에 두기 위함이라, 

(한) 여호와의 언약궤를 두기 위하여 전 안에 내소를 예비하였는데

 

왕상0620. 맨 앞[파님:(향하는 부분으로서의)얼굴,앞에,앞쪽에,이전에,대면하여,(가장)앞의,정면,~에 마주 대하여,광경,~의 안에]의 성소의 내전은 길이가 이십 규빗, 너비가 이십 규빗,그 높이가 이십 규빗이었느니라, 그리고 그가 그것을 순금으로 덧입히니라, 그리고 그렇게 백향목으로 된 제단을 덧입히니라, 

And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.

(n) '안의 성소'는 길이가 이십 규빗, 너비가 이십 규빗, 높이가 이십 규빗였느니라, 그리고 그가 그것을 순금으로 덧입히니라, 그가 또한 제단을 백향목으로써 덧입히니라, 

(v)'안의 성소'는 이십 규빗의 길이이며, 이십 규빗의 너비이고, 이십 규빗의 높이였느니라, 그가 내부를 순금으로 덧입히니라, 그리고 그가 또한 백향목의 제단을 덧입히니라, 

(pr)'거룩들 중의 거룩'은 길이가 이십 규빗, 너비가 이십 규빗, 높이가 이십 규빗(정육면체)였느니라, 그리고 그가 그것을 순금으로 덧입히니라, 그가 또한 백향목 제단을 (금으로써) 덧입히니라, 

(한) 그 내소의 속이 장이 이십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 이십 규빗이라 정금으로 입혔고 백향목 단에도 입혔더라

왕상0621. 그렇게 솔로몬이 그 집 내부를 순금으로써 덧입히니라, 그리고 그가 성소의 내전 앞에 금사슬들에 의해 칸막이를 만드니라, 그리고 그가 그것을 금으로써 덧입히니라, 

So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.

(n)그렇게 솔로몬이 그 집 내부를 순금으로써 덧입히니라, 그리고 그가 '안의 성소'의 전면을 가로질러서 금사슬들을 치니라, 그리고 그가 그것을 금으로써 덧입히니라, 

(v)솔로몬이 성전의 내부를 순금으로써 덧입히니라, 그리고 그가 '안의 성소'의 전면을 가로질러서 금으로써 덧입혀진 금사슬들을 치니라, 

(pr)솔로몬이 그 집 내부를 순금으로써 덧입히니라, 그리고 그가 '거룩들 중의 거룩(안의 성소)'의 전면을 가로질러서 금사슬들을 치니라, 그리고 그가 그것을 금으로써 덧입히니라, 

(한) 솔로몬이 정금으로 외소 안에 입히고 내소 앞에 금사슬로 건너지르고 내소를 금으로 입히고

왕상0622. 그리고 그가 온 집을 마칠 때까지 온 집을 그가 금으로써 덧입히니라, 또한 성소의 내전 곁에 있던 전체의 제단을 그가 금으로써 덧입히니라, 

And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.

(n) 온 집이 마쳐질 때까지, 그가 전체의 집을 금으로써 덧입히니라, 또한 '안의 성소'의 곁에 있던 전체의 제단을 그가 금으로써 덧입히니라, 

(v) 그렇게 그가 전체의 내부를 금으로써 덧입히니라, 또한 그가 '안의 성소'에 속하는 제단을 금으로써 덧입히니라, 

(pr) 다음에 온 집이 마쳐질 때까지, 그가 전체의 집을 금으로써 덧입히니라, 또한 그가 '거룩들 중의 거룩' 곁에 있던 전체의 (방향)제단을 금으로써 덧입히니라, 

(한) 온 전을 금으로 입히기를 마치고 내소에 속한 단의 전부를 금으로 입혔더라

 

▶왕상0623. 그리고 성소의 내전 안에 그가 올리브 나무로 둘의 케루브들을 만들었으니, 각각이 열 규빗의 높이니라, 

And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.

(n)또한 '안의 성소'에 그가 올리브 나무로 둘의 케루브들을 만들었으니, 각각이 열 규빗의 높이니라, 

(v) '안의 성소'에 그가 올리브 나무로 한쌍의 케루브들을 만들었으니, 각각이 열 규빗의 높이니라, 

(pr)'거룩들 중의 거룩'안에 그가 올리브 나무로 둘의 케루브들(조각된 형상들)을 만들었으니, 각각이 열 규빗의 높이니라, 

(한) 내소 안에 감람목으로 두 그룹을 만들었는데 그 고가 각각 십 규빗이라

왕상0624.다섯 규빗이 케루브의 한 날개였으며, 다섯 규빗이 케루브의 다른 날개였느니라, 한 날개의 가장 끝 부분으로부터 다른 날개의 가장 끝 부분까지 열 규빗이었느니라, 

And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.

(n)다섯 규빗이 케루브의 한 날개였으며, 다섯 규빗이 케루브의 다른 날개였느니라, 한 날개의 끝으로부터 다른 날개의 끝까지 열 규빗이었느니라, 

(v) 첫번째 케루브의 한 날개가 다섯 규빗의 길이이고, 다른 날개가 다섯 규빗으로, 열 규빗이 날개 끝으로부터 날깨 끝까지였느니라, 

(pr)케루브의 한 날개가 다섯 규빗의 길이이고, 다른 날개가 또한 다섯 규빗의 길이였느니라, 

그것이 한 날개의 끝으로부터 다른 날개의 끝까지 열 규빗이었느니라, 

(한) 한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요 저 날개도 다섯 규빗이니 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 십 규빗이며

 

왕상0625. 그리고 다른 케루브가 열 규빗이었느니라, 양쪽의 케루브들이 한 칫수와 한 크기였느니라, 

And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.

(n)다른 케루브가 열 규빗이었느니라, 양쪽의 케루브들이 같은 칫수와 같은 형상이었느니라, 

(v) 두번째 케루브 또한 열 규빗의 칫수였느니라, 이는 둘의 케루브들이 크기와 형상에서 동일하였음이라, 

(pr) 다른 케루브의 날개 폭이 또한 열 규빗이었느니라, 둘의 케루브들의 칫수들과 조각(형상)이 같은 것이었느니라, 

(한) 다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 한 척수, 한 모양이요

 

왕상0626. 한 케루브의 높이가 열 규빗이었느니라, 다른 케루브의 그것 또한 그러하였느니라, 

The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.

(n)한 케루브의 높이가 열 규빗이었느니라, 다른 케루브 또한 그러하였느니라, 

(v) 각각의 케루브의 높이가 열 규빗이었느니라,

(pr)한 케루브의 높이가 다른 것이 그러하였듯이, 열 규빗이었느니라,

(한) 이 그룹의 고가 십 규빗이요 저 그룹도 일반이라

 

왕상0627. 그리고 그가 케루브들을 안의 집 안에 두니라, 그리고 그것들이 케루브들의 날개들을 펴서, 하나의 날개가 한쪽 벽에 닿았으며, 다른 케루브의 날개가 다른 벽에 닿았느니라, 그리고 그것들의 날개들이 서로 그 집의 가운데서 닿았느니라, 

And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.

(n)그가 케루브들을 안의 집의 중앙에 놓으니라, 그리고 케루브들의 날개들이 밖으로 펴서, 하나의 날개가 한쪽 벽에 닿고 있었으며, 다른 케루브의 날개가 다른 벽에 닿고 있었느니라, 그래서 그것들의 날개들이 서로 그 집의 가운데서 닿고 있었느니라, 

(v)그가 케루브들을 날개들이 펼쳐진 가운데에, 성전의 가장 안쪽의 방 안에 놓으니라, 하나의 케루브의 날개가 한쪽 벽에 닿았으며, 반면에 다른 케루브의 날개가 다른 벽에 닿았느니라, 그리고 그것들의 날개들이 서로 방의 가운데서 닿았느니라, 

(pr)그가 케루브들을 그 집의 가장 안쪽의 방 안에 (궤 위에) 놓으니라, 그리고 그것들의 날개들이 밖으로 펴져서, 하나의 날개가 한쪽 벽에 닿았으며, 다른 케루브의 날개가 다른 벽에 닿고 있었느니라, 그리고 그것들의 안의 날개들이 서로 그 집의 가운데서 닿고 있었느니라, 

(한) 솔로몬이 내소 가운데 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 폐었는데 이 그룹의 날개는 이 벽에 닿았고 저 그룹의 날개는 저 벽에 닿았으며 두 날개는 전의 중앙에서 서로 닿았더라

 

왕상0628. 그리고 그가 케루브들을 금으로 덧입히니라, 

And he overlaid the cherubims with gold.

(n)그가 또한  케루브들을 금으로 덧입히니라, 

(v)그가 케루브들을 금으로 덧입히니라, 

(pr) 솔로몬이 또한  케루브들을 금으로 덧입히니라, 

(한) 저가 금으로 그룹에 입혔더라

 

▶왕상0629. 그리고 그가 그 집의 모든 벽들을 빙 둘러서 케루브들의 조각된 형상들과 종려나무(타마르:종려나무)들과 만개된 꽃들로 조각하였으니, 안과 밖(의 성소들)이니라, 

And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.

(n)다음에 그가 그 집의 모든 벽들을 빙 둘러서 케루브들의 새겨진 조각들과 종려나무들과 만개된 꽃들로 조각하였으니, 안과 밖의 성소들이니라, 

(v) 성전을 빙 두른 벽들 위에 안과 밖의 양쪽의 방들에 그가 케루브들과 종려나무들과 만개된 꽃들을 조각하니라, 

(pr)그가 그 집의 모든 벽들을 빙 둘러서 케루브들과 종려나무 모양의 장식들과 만개된 꽃들의 새겨진 조각들로써 조각하였으니, 안과 밖의 성소들의 양쪽이니라, 

(한) 내외소 사면 벽에는 모두 그룹들과 종려와 핀 꽃 형상을 아로새겼고

왕상0630. 그리고 그 집의 마루들을 그가 안팎으로 금으로 덧입혔으니, 안과 밖(의 성소들)이니라, 

And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.

(n) 그가 그 집의 마루를 금으로 덧입혔으니, 안과 밖의 성소들이니라, 

(v)그가 또한 성전의 안과 밖의 방들의 양쪽의 마루들을 금으로 덧입히니라, 

(pr) 그가 그 집의 마루를 금으로 덧입혔으니, 안과 밖의 (양쪽의) 성소들이니라, 

(한) 내외 전 마루에는 금으로 입혔으며

▶왕상0631. 그리고 성소의 내전의 입구를 위하여, 그가 올리브 나무로 문들을 만들었으니, 상인방(上引枋)[아일:힘,힘센 것,(정치적)우두머리,수양,(강력한 지지물로서)벽기둥,상수리나무,강한 나무,강력한(사람),윗 인방,기둥]과 측면 기둥들이 벽의 오분의 일[하미쉬:하메쉬(다섯)에서 유래한 서수,다섯째(부분)]이었느니라, 

And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.

(n) '안의 성소'의 입구를 위하여, 그가 올리브 나무로 문들을 만들었으니, 상인방(上引枋)과 다섯의 측면 문기둥들이었느니라, 

(v) '안의 성소'의 입구를 위하여, 그가 올리브 나무로 다섯의 측면 버팀기둥들을 가진 문들을 만드니라, 

(pr)'거룩들 중의 거룩'의 입구를 위하여, 그가 올리브 나무로 둘의 (접히는) 문들을 만들었으니, 상인방(문들 위의 머리)과 다섯의 측면 문기둥들(틀들)이었느니라, 

(한) 내소에 들어가는 곳에는 감람목으로 문을 만들었는데 그 문 인방과 문설주는 벽의 오분지 일이요

왕상0632. 둘의 문들이 또한 올리브 나무로 되었느니라, 그리고 그가 그것들 위에 케루브들과 종려나무들과 만개된 꽃들의 조각들을 조각하고, 그것들을 금으로 덧입히니라[짜파:(특별히 금속을 가지고)뒤덮다,덮다,

도금하다], 그리고 케루브들 위에와 종려나무들 위에 금을 펼치니라(라다드:밟아 부수다,정복하다,입히다,펼치다,정복하다), 

The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.

(n)그렇게 그가 둘의 문들을 올리브 나무로 만드니라, 그리고 그가 그것들 위에 케루브들과 종려나무들과 만개된 꽃들의 조각들을 조각하고, 그것들을 금으로 덧입히니라, 그리고 케루브들 위에와 종려나무들 위에 금을 펼치니라,

(v) 그리고 둘의 올리브 나무 문들 위에 그가 케루브들과 종려나무들과 만개된 꽃들을 조각하고, 그리고 케루브들과 종려나무들을 두들겨진 금으로 덧입히니라, 

(pr)그렇게 그가 둘의 문들을 올리브 나무로 만드니라, 그리고 그가 그것들 위에 케루브들과 종려나무 모양의 장식들과 만개된 꽃들의 조각들을 조각하고, 그것들을 금으로 덧입히니라, 그리고 그가 케루브들과 종려나무 장식들 위에 금의 덧입힘들을 망치질을 해서 펴니라, 

(한) 감람목으로 만든 그 두 문짝에 그룹과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 곧 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라

 

▶왕상0633. 그렇게 또한 그가 성전 기둥들의 문을 위하여 올리부 나무로 만들었으니, 벽의 사분의 일의 부분이니라, 

So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.

(n) 그렇게 또한 그가 본당의 입구를 위하여 넷의 측면 문기둥들을 올리부 나무로 만드니라, 

(v) 같은 방식으로 그가 본당의 입구를 위하여 넷의 측면 버팀기둥들을 올리부 나무로 만드니라, 

(pr) 또한 그가 밖의 성소(거룩한 곳)의 입구를 위하여 넷의 측면 문기둥(틀)들을 올리부 나무로 만드니라, 

(한) 또 외소의 문을 위하여 감람목으로 문설주를 만들었으니 곧 벽의 사분지 일이며

왕상0634. 그리고 둘의 문들은 잣나무로 되었느니라, 한 문의 두 문짝(쩰라: 갈빗대,문짝의 살,사람의 옆구리,어떤 것의 측면,쪽,방이나 천장의 재목,널판지,마루,대들보,널판,방,구석,나뭇잎,널,갈비,방의 한 면)들은 

접히고 있었으며, 그리고 다른 문의 두 문짝들은 접히고 있었느니라,

And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

(n)그리고 둘의 문들은 사이프레스 나무로 되었느니라, 한 문의 두 문짝들은 선회축(旋回軸)에서 돌았으며, 다른 문의 두 문짝들은 선회축(旋回軸)에서 돌았느니라, 

(v) 그가 또한 각각 소켓들에서 도는 두 문짝들을 가자고 있는 둘의 잣나무 문들을 만드니라,

(pr)그리고 둘의 문들은 사이프레스 나무로 되었느니라, 한 문의 두 문짝들은 선회축(旋回軸)에서 돌아, 접히고 있었으며, 다른 문의 두 문짝들 또한 선회축(旋回軸)에서 돌았느니라, 

(한) 그 두 문짝은 잣나무라 이 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며

 

왕상0635. 그리고 그가 그것들 위에 케루브들과 종려나무들과 만개된 꽃들을 조각하니라, 그리고 그것들을 조각된 것들 위에 꼭 맞는 금으로써 덧입히니라, 

(n)그가 그것 위에 케루브들과 종려나무들과 만개된 꽃들을 조각하니라, 그리고 그것들을 새겨진 것 위에꼭 맞는 금으로써 덧입히니라, 

(v)그가 그것들 위에 케루브들과 종려나무들과 만개된 꽃들을 조각하니라, 그리고 그것들을 조각된 것들 위에 꼭 맞게 망치질된 금으로써 덧입히니라, 

(pr)그가 문들 위에 케루브들과 종려나무 모양의 장식들과 만개된 꽃들을 조각하니라, 그리고 그것들을 새겨진 것 위에 꼭 맞는 금으로써 덧입히니라, 

(한) 그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴 데 맞게 하였고

▶왕상0636. 그리고 그가 잘라진 돌들의 세 열(列)(투르:줄,벽)들과 백향목 각목의 한 열로써 안의 뜰(하쩨르: 말뚝으로 둘러싸다,빈들을 구획하다,마당,뜰,망대,마을)을 지으니라, 

And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.

(n)그가 잘라진 돌의 세 열(列)들과 백향목 각목의 한 열로써 안의 뜰을 지으니라, 

(v)그리고 그가 다듬어진 돌의 세 열(列)들과 손질된 백향목 각목의 한 열의 안의 뜰을 지으니라, 

(pr)그가 잘라진 돌의 세 열(列)들과 백향목 각목의 한 열로써 안의 뜰을 지으니라, 

(한) 또 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라

▶왕상0637. 넷째 해에 여호와의 집의 기초가 놓여졌으니, 시브월(지브:광채,꽃들의 달,시브월)에니라, 

In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:

(n)넷째 해에 여호와의 집의 기초가 놓여졌으니, 시브월에니라, 

(v) 여호와의 성전의 기초가 넷째 해에 시브월에 놓여지니라, 

(pr) (솔로몬 왕 치하의) 넷째 해에 여호와의 집의 기초가 놓여졌으니, (두째달) 시브월(사월~오월)에니라, 

(한) 제 사 년 시브월에 여호와의 전 기초를 쌓았고

 

왕상0638. 그리고 열 한째 해에, 여덟째 달인 불월(불:'비'의 의미에서,유대력의 제8월 '불')에 그 집이 그 모든 부분들에 두루걸쳐서 마쳐졌으니, 그것의 모든 식양(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)에 따라서니라, 그렇게 그가 일곱해 동안 그것을 짓고 있었느니라,  

And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.

(n)열 한째 해에, 여덟째 달인 불월에 그 집이 그 모든 부분들에 두루걸쳐서 마쳐졌으니, 그것의 모든 계획에 따라서니라, 그렇게 그가 일곱해 동안 그것을 짓고 있었느니라,  

(v)열 한째 해에, 여덟째 달인 불월에 성전이 그 세목에 따라서 모두 상세히 마쳐지니라, 그가 그것을 짓는데 일곱해를 보냈느니라, 

(pr) (솔로몬 왕 치하의) 열 한째 해에, 불월(10월~11월)에, 다시 말해서, 여덟째 달에 그 집이 그 모든 부분들에 두루걸쳐서 또 그 모든 세목들에 따라서 마쳐지니라, 그렇게 그가 일곱해만에 그것을 지으니라, 

(한) 제 십일 년 불월 곧 팔월에 그 설계와 식양대로 전이 다 필역되었으니 솔로몬이 전을 건축한 동안이 칠 년이었더라

1 Kings 6 Aleppo Codex

1א ויהי בשמונים שנה וארבע מאות שנה לצאת בני ישראל מארץ מצרים בשנה הרביעית בחדש זו הוא החדש השני למלך שלמה על ישראל ויבן הבית ליהוה 2ב והבית אשר בנה המלך שלמה ליהוה--ששים אמה ארכו ועשרים רחבו ושלשים אמה קומתו 3ג והאולם על פני היכל הבית--עשרים אמה ארכו על פני רחב הבית עשר באמה רחבו על פני הבית 4ד ויעש לבית חלוני שקפים אטומים

5ה ויבן על קיר הבית יצוע (יציע) סביב את קירות הבית סביב להיכל ולדביר ויעש צלעות סביב 6ו היצוע (היציע) התחתנה חמש באמה רחבה והתיכנה שש באמה רחבה והשלישית שבע באמה רחבה  כי מגרעות נתן לבית סביב חוצה לבלתי אחז בקירות הבית

7ז והבית בהבנתו--אבן שלמה מסע נבנה ומקבות והגרזן כל כלי ברזל לא נשמע בבית בהבנתו

8ח פתח הצלע התיכנה אל כתף הבית הימנית ובלולים יעלו על התיכנה ומן התיכנה אל השלשים 9ט ויבן את הבית ויכלהו ויספן את הבית גבים ושדרת בארזים 10י ויבן את היצוע (היציע) על כל הבית חמש אמות קומתו ויאחז את הבית בעצי ארזים  {פ}

11יא ויהי דבר יהוה אל שלמה לאמר 12יב הבית הזה אשר אתה בנה אם תלך בחקתי ואת משפטי תעשה ושמרת את כל מצותי ללכת בהם--והקמתי את דברי אתך אשר דברתי אל דוד אביך 13יג ושכנתי בתוך בני ישראל ולא אעזב את עמי ישראל  {פ}

14יד ויבן שלמה את הבית ויכלהו

15טו ויבן את קירות הבית מביתה בצלעות ארזים--מקרקע הבית עד קירות הספן צפה עץ מבית ויצף את קרקע הבית בצלעות ברושים 16טז ויבן את עשרים אמה מירכותי (מירכתי) הבית בצלעות ארזים מן הקרקע עד הקירות ויבן לו מבית לדביר לקדש הקדשים 17יז וארבעים באמה היה הבית--הוא ההיכל לפני 18יח וארז אל הבית פנימה מקלעת פקעים ופטורי צצים  הכל ארז אין אבן נראה 19יט ודביר בתוך הבית מפנימה הכין לתתן שם את ארון ברית יהוה 20כ ולפני הדביר עשרים אמה ארך ועשרים אמה רחב ועשרים אמה קומתו ויצפהו זהב סגור ויצף מזבח ארז 21כא ויצף שלמה את הבית מפנימה זהב סגור ויעבר ברתיקות (ברתוקות) זהב לפני הדביר ויצפהו זהב 22כב ואת כל הבית צפה זהב עד תם כל הבית וכל המזבח אשר לדביר צפה זהב

23כג ויעש בדביר שני כרובים עצי שמן  עשר אמות קומתו 24כד וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד קצות כנפיו 25כה ועשר באמה הכרוב השני  מדה אחת וקצב אחד לשני הכרבים 26כו קומת הכרוב האחד עשר באמה וכן הכרוב השני 27כז ויתן את הכרובים בתוך הבית הפנימי ויפרשו את כנפי הכרבים ותגע כנף האחד בקיר וכנף הכרוב השני נגעת בקיר השני וכנפיהם אל תוך הבית נגעת כנף אל כנף 28כח ויצף את הכרובים זהב

29כט ואת כל קירות הבית מסב קלע פתוחי מקלעות כרובים ותמרת ופטורי צצים--מלפנים ולחיצון 30ל ואת קרקע הבית צפה זהב--לפנימה ולחיצון

31לא ואת פתח הדביר עשה דלתות עצי שמן האיל מזוזות חמשית 32לב ושתי דלתות עצי שמן וקלע עליהם מקלעות כרובים ותמרת ופטורי צצים וצפה זהב וירד על הכרובים ועל התמרות את הזהב

33לג וכן עשה לפתח ההיכל מזוזות עצי שמן מאת רבעית 34לד ושתי דלתות עצי ברושים שני צלעים הדלת האחת גלילים ושני קלעים הדלת השנית גלילים 35לה וקלע כרובים ותמרות ופטרי צצים וצפה זהב מישר על המחקה

36לו ויבן את החצר הפנימית שלשה טורי גזית וטור כרתת ארזים

37לז בשנה הרביעית יסד בית יהוה--בירח זו 38לח ובשנה האחת עשרה בירח בול הוא החדש השמיני כלה הבית לכל דבריו ולכל משפטו ויבנהו שבע שנים