열왕기상 (1 Kings) 21장  l  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  l   삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 

▶왕상2101. 그리고 이들의 것들 후에, 이것이 일어나니라 곧, 이즈레엘인 나봇(나보트:열매들,한 이스라엘인 나봇)이 사마리아 왕 아합의 궁전 곁 가까이에, 이즈레엘에 있는 한 포도원을 가지고 있었느니라, 

And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.

(n) 한데, 이들의 것들 후에, 이것이 일어나니라 곧, 이즈레엘인 나봇이 사마리아 왕 아합의 궁전 곁에 이즈레엘에 있는 한 포도원을 가지고 있었느니라, 

(v)얼마간의 시간 후에, 이즈레엘인 나봇에 속하는 포도원을 말려들게 하는 한 사건이 있으니라, 그 포도원은 사마리아 왕 아합의 궁전 가까이에서, 이즈레엘에 있었느니라, 

(pr)한데, 이들의 것들 후에, 이것이 일어나니라 곧, 이즈레엘인 나봇이 사마리아 왕 아합의 (겨울) 궁전 곁 가까이에서, 이즈레엘에 있는 한 포도원을 가지고 있었느니라, 

(한) 그 후에 이 일이 있으니라 이스르엘 사람 나봇이 이스르엘에 포도원이 있어 사마리아 왕 아합의 궁에서 가깝더니

 

왕상2102. 그리고 아합이 나봇에게 말하니라, 말하되, 네 포도원을 내게 주라, 그러면 내가 그것을 풀(야라크:푸른,야채,풀)들의 정원(간:정원,뜰,담이 있는)을 위해 가지고 있을 것이니라, 이는 그것이 내 집에 가까이 

있음이라, 그리고 내가 그것 대신에 그것보다 더 좋은 포도원을 네게 줄 것이니라, 아니면 만일 이것이 네게 좋게 보이면, 내가 그것의 값을 돈으로 네게 줄 것이니라, 

And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.

(n)아합이 나봇에게 말하니라, 말하되, 네 포도원을 내게 주라, 그러면 내가 그것을 채소 정원을 위해 가지고 있을 것이니라, 이는 그것이 내 집 곁에 가까이 있음이라, 그리고 내가 그것 대신에 그것보다 더 좋은 포도원을 네게 줄 것이니라, 만일 네가 좋아하면, 내가 그것의 값을 돈으로 네게 줄 것이니라, 

(v)아합이 나봇에게 말하니라, 나로 채소 정원을 위해 사용하도록, 네 포도원을 갖게 하라, 이는 그것이 내 궁전에 가까이 있음이라, 맞교환으로 내가 네게 더 좋은 포도원을 줄 것이니라, 아니면, 만일 네가 선호하면, 그것이 값이 나가는 무엇이든지 내가 네게 지불할 것이니라, 

(pr)아합이 나봇에게 말하니라, 말하되, 네 포도원을 내게 주라, 그러면 내가 그것을 채소들과 풀들의 정원을 위해 가지고 있을 것이니라, 이는 그것이 내 집에 가까이 있음이라, 내가 그것 대신에 더 좋은 포도원을 

네게 줄 것이니라, 아니면, 만일 네가 선호하면, 그것이 값이 나가는 것을 내가 돈으로 네게 줄 것이니라, 

(한) 아합이 나봇에게 일러 가로되 네 포도원이 내 궁 곁에 가까이 있으니 내게 주어 나물밭을 삼게 하라 내가 그 대신에 그보다 더 아름다운 포도원을 네게 줄 것이요 만일 합의하면 그 값을 돈으로 네게 주리라

 

왕상2103. 그리고 나봇이 아합에게 말하니라, 내가 내 조상들의 세습물을 당신에게 주는 것을 여호와께서 내게 금하시나이다, 

And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.

(n) 그러나 나봇이 아합에게 말하니라, 내가 내 조상들의 세습물을 당신에게 주는 것을 여호와께서 내게 금하시나이다, 

(v)그러나 나봇이 대답하니라, 내가 내 조상들의 세습물을 당신에게 주는 것을 여호와께서 금하시나이다, 

(pr)그러나 나봇이 아합에게 말하니라, 내가 내 조상들의 세습물을 당신에게 주는 것을 여호와께서 내게 금하시나이다, 

(한) 나봇이 아합에게 말하되 내 열조의 유업을 왕에게 주기를 여호와께서 금하실지로다 하니

왕상2104. 이에 아합이 무겁고(싸르:안달하는,무거운,슬픈) 불쾌해져(자에프:노함,불쾌한), 그의 집으로 왔으니, 이는 이즈레엘인 나봇이 그에게 말한 말 때문이라, 이는 저가 말하였음이라, "내가 내 조상들의 세습물을 당신에게 주지 않을 것이니이다", 그리고 그가 그의 침상에 누워, 그의 얼굴을 돌리고서, 아무런 빵도 먹으려 하지 않으니라, 

And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.

(n) 그래서 아합이 언짢고, 화가 나서, 그의 집으로 왔으니, 이는 이즈레엘인 나봇이 그에게 말한 말 때문이라, 이는 저가 말하였음이라, "내가 내 조상들의 세습물을 당신에게 주지 않을 것이니이다", 그리고 그가 그의 침상에 누워, 그의 얼굴을 돌리고서, 아무런 빵도 먹지 않으니라, 

(v)그래서 아합이 언짢고, 화가 나서, 집으로 갔으니, 이는 이즈레엘인 나봇이 말하였음이라, "내가 내 조상들의 세습물을 당신에게 주지 않을 것이니이다", 그가 그의 침상에 실쭉거리며 누워, 먹기를 거절하니라, 

(pr)그래서 (이미 주의 메시지에 의해 심란한) 아합이 (더욱) 화가 나고 언짢아서, 그의 집으로 왔으니, 이는 이즈레엘인 나봇이 그에게 말한 것 때문이라, 이는 저가 말하였음이라, "내가 내 조상들의 세습물을 당신에게 주지 않을 것이니이다", 그리고 그가 그의 침상에 누워, 그의 얼굴을 돌리고서, 어떤 음식도 먹으려 하지 않으니라, 

(한) 이스르엘 사람 나봇이 아합에게 대답하여 이르기를 내 조상의 유업을 왕께 줄 수 없다 함을 인하여 아합이 근심하고 답답하여 궁으로 돌아와서 침상에 누워 얼굴을 돌이키고 식사를 아니하니

▶왕상2105. 그러나 그의 아내 이세벨이 그에게 와서, 그에게 말하니라, 어찌하여 당신의 영(靈)이 그렇게 슬퍼서, 당신이 아무런 빵도 먹지 않나이까? 

But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?

(n)그러나 그의 아내 이세벨이 그에게 와서, 그에게 말하니라, 당신의 영(靈)이 그렇게 언짢아서, 당신이 음식을 먹지 않고 있는 것은 어쩐일이니이까? 

(v)그의 아내 이세벨이 들어와사, 그에게 물으니라, 어찌하여 당신이 그렇게 언짢아 하나이까? 어찌하여 당신이 먹지 않을 것이니이까? 

(pr) 그때에 그의 아내 이세벨이 그에게 와서, 그에게 물으니라, 어찌하여 당신의 영(靈)이 그렇게 동요되어, 당신이 먹지 않았나이까? 

(한) 그 아내 이세벨이 저에게 나아와 가로되 왕의 마음에 무엇을 근심하여 식사를 아니하나이까

 

왕상2106. 이에 그가 그녀에게 말하니라, 이는 내가 이즈레엘인 나봇에게 말을 걸어, 그에게  말하였음이라, "네 포도원을 돈을 받고 내게 주라, 그렇지 않으면, 만일 그것이 너를 기쁘게 하면, 내가 네게 그것 대신에 

다른 포도원을 줄 것이니라", 그리고 그가 대답하였느니라,  "내가 당신에게 내 포도원을 주지 않을 것이니라", 

And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.

(n) 그래서 그가 그녀에게 말하니라, 이는 내가 이즈레엘인 나봇에게 말을 걸어, 그에게 말하였음이라,  "네 포도원을 돈을 받고 내게 주라, 그렇지 않으면, 만일 그것이 너를 기쁘게 하면, 내가 네게 그것 대신에 한 포도원을 줄 것이니라", 그러나 그가 말하였느니라, "내가 당신에게 내 포도원을 주지 않을 것이니라", 

(v)그가 그녀에게 대답하니라, 이는 내가 이즈레엘인 나봇에게 말하였음이라, "네 포도원을 내게 팔라, 또는 만일 네가 선호하면, 내가 네게 그것 대신에 다른 포도원을 줄 것이니라", 그러나 그가 말하였느니라, "내가 당신에게 내 포도원을 주지 않을 것이니라,

(pr) 이에 그가 그녀에게 말하니라, 이는 내가 이즈레엘인 나봇에게 말을 걸어, 그에게 말하였음이라,  "네 포도원을 돈을 받고 내게 주라, 또는 만일 네가 선호하면, 내가 네게 그것 대신에 다른 포도원을 줄 것이니라", 그러나 그가 대답하였느니라, "내가 당신에게 내 포도원을 주지 않을 것이니라", 

(한) 왕이 이르되 내가 이스르엘 사람 나봇에게 말하여 이르기를 네 포도원을 내게 주되 돈으로 바꾸거나 만일 네가 좋아하면 내가 그 대신에 포도원을 네게 주리라 한즉 저가 대답하기를 내가 내 포도원을 네게 주지 않겠노라 함을 인함이로라

 

왕상2107. 이에 그의 아내 이세벨이 그에게 말하니라, 당신이 지금 이스라엘 왕국을 다스리고 있나이까? 일어나서 빵을 먹고, 당신의 마음으로 즐겁게 하소서, 내가 당신에게 이즈레엘인 나봇의 포도원을 줄 것이니이다, 

And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.

(n)그의 아내 이세벨이 그에게 말하니라, 당신이 지금 이스라엘 위에서 다스리고 있나이까? 일어나서, 빵을 먹고, 당신의 마음으로 기쁘게 하소서, 내가 당신에게 이즈레엘인 나봇의 포도원을 줄 것이니이다, 

(v)그의 아내 이세벨이 말하니라, 이것이 당신이 왕으로서 이스라엘 위에서 처신하는 방법이니이까? 일어나서, 먹으소서! 기운을 내소서, 내가 당신을 위해 이즈레엘인 나봇의 포도원을 손에 넣을 것이니이다, 

(pr)그의 아내 이세벨이 그에게 말하니라, 당신이 지금 이스라엘 위에서 다스리고 있나이까? 일어나서, 음식을 먹고, 당신의 마음으로 기쁘게 하소서, 내가 당신에게 이즈레엘인 나봇의 포도원을 줄 것이니이다, 

(한) 그 아내 이세벨이 저에게 이르되 왕이 이제 이스라엘 나라를 다스리시나이까 일어나 식사를 하시고 마음을 즐겁게 하소서 내가 이스르엘 사람 나봇의 포도원을 왕께 드리리이다 하고

 

▶왕상2108. 그래서 그녀가 아합의 이름으로 서신들을 써서, 그것들을 그의 문장(紋章)(호탐:인장 반지,인장,도장)으로 인봉(印封)하여[하탐:밀폐하다,봉(封)하다,끝내다,표시하다,인봉(印封)하다(인을 치다),멈추다],

서신들을 나봇과 함께 거하는, 저의 성(城)에 있는 장로들에게, 또 귀족들에게 보내니라, 

So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth.

(n)그래서 그녀가 아합의 이름으로 서신들을 써서, 그것들을 그의 문장(紋章)으로 인봉(印封)하여, 서신들을 저의 성(城)에서 나봇과 함께 살고있는 장로들에게, 또 귀족들에게 보내니라, 

(v)그래서 그녀가 아합의 이름으로 서신들을 써서, 그것들 위에 그의 문장(紋章)을 찍어, 그것들을 저와 함께 나봇의 성(城)에서 사는 장로들과 귀족들에게 보내니라, 

(pr)그래서 그녀가 아합의 이름으로 서신들을 써서, 그것들을 그의 문장(紋章)으로 인봉(印封)하여, 그것들을 저의 성(城)에서 나봇과 함께 사는 장로들과 귀족들에게 보내니라, 

(한) 아합의 이름으로 편지들을 쓰고 그 인을 쳐서 그 성에서 나봇과 함께 사는 장로와 귀인들에게 보내니

 

왕상2109. 그리고 그녀가 서신들에서 쓰니라, 말하되, 금식을 선포하고, 나봇을 백성 사이에서 높은 곳[로쉬:머리,무리,시작,기둥머리,우두머리,가장 중요한(장소,사람,일들),떼,끝,모든,탁월한,첫째의,제일의,선두의 

우두머리,높이,높은,가장 높은 부분,대제사장,이끌다,통치자,총계,꼭대기]에 놓으라, 

And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

(n)한데, 그녀가 서신들에서 쓰니라, 말하되, 금식을 선포하고, 나봇을 백성의 선두에 앉히라, 

(v) 그것들의 서신들에서 그녀가 쓰니라, 금식의 날을 선포하고, 나봇을 백성 사이의 돌출된 곳에 앉히라, 

(pr)한데, 서신들에서 그녀가 쓰니라, 금식을 선포하고, 나봇을 백성의 선두에 앉히라, 

(한) 그 편지 사연에 이르기를 금식을 선포하고 나봇을 백성 가운데 높이 앉힌 후에

왕상2110. 그리고 저를 거스르는 증언을 하기 위하여, 벨리알(벨리야알: 이익없이,쓸모없음,파괴,악함,벨리알,약한,보잘 것 없는,불경건한,사악한)의 아들들 두 사람을 저의 앞에 놓으라, 말하되, "네가 하나님과 왕을 

모독하였느니라[바라크: 무릎 꿇다,(숭경의 행위로서) 하나님을 송축하다,(하나님이나 임금을 반역으로)

저주하다,사람을 은혜로 복주다,신성모독하다,무릎 꿇다,축복하다,축하하다,찬양하다,경배하다]" 다음에 저를 데리고 나가, 저를 돌로 치라, 그러면 저가 죽을 것이니라, 

And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die.

(n)그리고 저의 앞에 무익한 두 사람을 앉히고, 그들로 저를 거슬러 증언하게 하라, 말하되, "네가 하나님과 왕을 저주하였느니라", 다음에 저를 데리고 나가, 저를 돌로 쳐서, 죽이라, 

(v)그러나 저의 맞은편에 둘의 건달들을 앉히고, 저가 하나님과 왕의 양쪽을 저주하였다고 그들로 증언하게 하라, 다음에 저를 데리고 나가, 저를 돌로 쳐서, 죽이라, 

(pr)그리고 저의 맞은편에 둘의 무익하고 파렴치한 자들을 앉히고, 그들로 저를 거슬러 증언하게 하라, 말하되, "네가 하나님과 왕을 저주하였느니라", 다음에 저를 데리고 나가, 저를 돌로 쳐서, 죽이라, 

(한) 비류 두 사람을 그 앞에 마주 앉히고 저에게 대하여 증거하기를 네가 하나님과 왕을 저주하였다 하게 하고 곧 저를 끌고 나가서 돌로 쳐죽이라 하였더라

▶왕상2111. 이에 저의 성(城)의 사람들이, 바로 저의 성(城)에서 거민들인 장로들과 귀족들이, 이세벨이 그들에게 보냈던 대로, 그녀가 그들에게 보낸 서신들에서 그것이 씌여진 대로 행하니라, 

And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.

(n) 그래서 저의 성(城)의 사람들이, 저의 성(城)에서 사는 장로들과 귀족들이, 이세벨이 그들에게 전갈을 보냈던 대로, 그녀가 그들에게 보낸 서신들에서 그것이 씌여진 그대로 행하니라, 

(v)그래서 나봇의 성(城)에서 사는 장로들과 귀족들이, 이세벨이 그들에게 썼던 서신들에서 그녀가 지시한 대로 행하니라, 

(pr) [이세벨의 음모] 그래서 저의 성(城)의 사람들이, 거기에서 사는 장로들과 귀족들이, 이세벨이 그들에게 전갈을 보냈던 대로, 그녀가 그들에게 보낸 서신들에서 그것이 씌여진 그대로 행하니라, 

(한) 그 성 사람 곧 그 성에 사는 장로와 귀인들이 이세벨의 분부 곧 저가 자기들에게 보낸 편지에 쓴 대로 하여

왕상2112. 그들이 금식을 선포하고, 나봇을 백성 사이에서 높은 곳에 놓으니라, 

They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

(n)그들이 금식을 선포하고, 나봇을 백성의 선두에 앉히니라, 

(v)그들이 금식을 선포하고, 나봇을 백성 사이에서 돌출된 곳에 앉히니라, 

(pr)그들이 금식을 선포하고, 나봇을 백성의 선두에 앉히니라, 

(한) 금식을 선포하고 나봇을 백성 가운데 높이 앉히매

 

왕상2113. 그리고 벨리알의 자녀들 두 사람이 들어와서, 저의 앞에 앉으니라, 벨리알의 사람들이 백성의 면전에서 저를 거슬러, 바로 나봇을 거슬러 증언하니라, 말하되, "나봇이 하나님과 왕을 모독하였느니라", 다음에 그들이 저를 성(城)에서 데리고 나가, 저를 돌들로써 치니, 저가 죽으니라, 

And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.

(n) 다음에 둘의 무익한 자들이 들어와서, 저의 앞에 앉으니라, 그리고 무익한 자들이 백성 앞에서 저를 거슬러, 바로 나봇을 거슬러 증언하니라, 말하되, "나봇이 하나님과 왕을 모독하였느니라", 그래서 그들이 저를 성(城) 밖으로 데려가, 저를 돌들로써 쳐서, 죽이니라, 

(v) 다음에 두 건달들이 와서, 저의 맞은편에 앉아, 백성 앞에서 나봇을 거슬러 고소들을 가져오니라, 말하되, "나봇이 하나님과 왕의 양쪽을 저주하였느니라", 그래서 그들이 저를 성(城) 밖으로 데려가, 저를 돌들로 쳐서, 죽이니라, 

(pr)둘의 무익하고 파렴치한 자들이 들어와서, 저의 맞은편에 앉으니라, 그리고 그들이 백성 앞에서 나봇을 거슬러 증언하니라, 말하되, "나봇이 하나님과 왕을 모독하고, 절연(絕緣)하였느니라", 다음에 그들이 저를 성(城) 밖으로 데려가, 저를 돌들로 쳐서, 죽이니라, 

(한) 때에 비류 두 사람이 들어와서 그 앞에 앉고 백성 앞에서 나봇에게 대하여 증거를 지어 이르기를 나봇이 하나님과 왕을 저주하였다 하매 무리가 저를 성 밖으로 끌고 나가서 돌로 쳐죽이고

왕상2114. 그후에 그들이 이세벨에게 보내니라, 말하되, 나봇이 돌에 맞아, 죽었나이다, 

Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

(n) 그후에 그들이 이세벨에게 전갈을 보내니라, 말하되, 나봇이 돌에 맞아, 죽었나이다, 

(v) 그후에 그들이 이세벨에게 전갈을 보내니라, 나봇이 돌에 맞아, 죽었나이다, 

(pr)그후에 그들이 이세벨에게 전갈을 보내니라, 말하되, 나봇이 돌에 맞아, 죽었나이다, 

(한) 이세벨에게 통보하기를 나봇이 돌에 맞아 죽었나이다 하니

 

▶왕상2115. 그리고 나봇이 돌에 맞아, 죽었다는 것을 이세벨이 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 이세벨이아합에게 말하니라, 일어나서, 그가 돈으로 당신에게 주기를 거절했던 이즈레엘인 나봇의 포도원의 소유권을 취하소서, 이는 나봇이 살아있지 않고, 죽었음이라, 

And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.

(n)나봇이 돌에 맞아, 죽었다는 것을 이세벨이 들었을 때에, 이세벨이 아합에게 말하니라, 일어나서, 그가 돈으로 당신에게 주기를 거절했던 이즈레엘인 나봇의 포도원의 소유권을 취하소서, 이는 나봇이 살아있지 않고, 죽었음이라, 

(v)나봇이 돌에 맞아, 죽었다는 것을 이세벨이 들었던 즉시, 그녀가 아합에게 말하니라, 일어나서, 그가 당신에게 팔기를 거절했던 이즈레엘인 나봇의 포도원의 소유권을 취하소서, 그가 더 이상 살아있지 않고, 죽었나이다, 

(pr)나봇이 돌에 맞아, 죽었다는 것을 이세벨이 들었을 때에, 그녀가 아합에게 말하니라, 일어나서, 그가 당신에게 팔기를 거절했던 이즈레엘인 나봇의 포도원의 소유권을 취하소서, 이는 나봇이 더 이상 살아있지 않고, 죽었음이라, 

(한) 이세벨이 나봇이 돌에 맞아 죽었다 함을 듣고 아합에게 이르되 일어나서 그 이스르엘 사람 나봇이 돈으로 바꾸어 주기를 싫어하던 포도원을 취하소서 나봇이 살아 있지 아니하고 죽었나이다

 

왕상2116. 나봇이 죽었다는 것을 아합이 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 이즈레엘인 나봇의 포도원으로 내려가기 위해, 그것의 소유권을 취하기 위해, 아합이 일어나니라, 

And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

(n)나봇이 죽었다는 것을 아합이 들었을 때에, 이즈레엘인 나봇의 포도원으로 내려가기 위해, 그것의 소유권을 취하기 위해, 아합이 일어나니라, 

(v)나봇이 죽었다는 것을 아합이 들었을 때에, 그가 일어나서, 나봇의 포도원의 소유권을 취하기 위해, 내려가니라, 

(pr)나봇이 죽었다는 것을 아합이 들었을 때에, 이즈레엘인 나봇의 포도원으로 내려가기 위해, 그것의 소유권을 취하기 위해, 그가 일어나니라, 

(한) 아합이 나봇의 죽었다 함을 듣고 곧 일어나 이스르엘 사람 나봇의 포도원을 취하러 그리로 내려갔더라

 

▶왕상2117. 그리고 여호와의 말씀이 디셉인 엘리야에게 오니라, 이르시되,

And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

(n)그때에 여호와의 말씀이 디셉인 엘리야에게 오니라, 이르시되,

(v)그때에 여호와의 말씀이 디셉인 엘리야에게 오니라, 

(pr)그때에 여호와의 말씀이 디셉인 엘리야에게 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 임하여 가라사대

왕상2118. 일어나서, 사마리아에 있는 이스라엘 왕 아합을 만나러 내려가라, 보라, 그가 나봇의 포도원에 있으니, 거기로 그가 그것을 소유하기 위해 내려갔느니라, 

Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it.

(n)일어나서, 사마리아에 있는 이스라엘 왕 아합을 만나러 내려가라, 보라, 그가 그것의 소유권을 취하러 내려간 나봇의 포도원에 그가 있느니라, 

(v) 사마리아에서 다스리는 이스라엘 왕 아합을 만나러 내려가라, 그가 지금 나봇의 포도원에 있으니, 그것의 소유권을 취하려고 그가 거기로 갔느니라, 

(pr)일어나서, 사마리아에 있는 이스라엘 왕 아합을 만나러 내려가라, 보라, 그가 나봇의 포도원에 있으니, 그것의 소유권을 취하려고 그가 거기로 갔느니라, 

(한) 너는 일어나 내려가서 사마리아에 거하는 이스라엘 왕 아합을 만나라 저가 나봇의 포도원을 취하러 그리로 내려갔나니

 

왕상2119. 그리고 너는 그에게 말할지니라, 말하되, 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, "네가 죽이고, 또한 소유를 취하였느냐?" 그리고 너는 그에게 말할지니라, 말하되, 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라,"개들이 나봇의 피를 핥았던 곳에서 개들이 네 피를, 바로 너의 것을 핥느니라", 

And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.

(n)너는 그에게 말할지니라, 말하되, 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, "네가 살인하고, 또한 소유를 취하였느냐?" 그리고 너는 그에게 말할지니라, 말하되, 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, "개들이 나봇의 피를 핥았던 곳에서 개들이 네 피를, 바로 너의 것을 핥을 것이니라", 

(v)그에게 말하라, 이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, "네가 사람을 살인하여, 그의 소유지를 움켜쥐지 않았느냐?" 다음에 그에게 말하라, 이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, "개들이 나봇의 피를 핥았던 

곳에서 개들이 네 피를, 그러니라, 너의 것을 핥을 것이니라!"

(pr)너는 그에게 말할지니라, 말하되, 이와같이 여호와께서 말씀하시느니라, "네가 살인하고, 또한 (희생자의 소유지의) 소유를 취하였느냐?" 그리고 너는 그에게 말할지니라, 말하되, 이와같이 주(主)께서 말씀하시느니라, "개들이 나봇의 피를 핥았던 곳에서 개들이 네 피를 또한 핥을 것이니라", 

(한) 너는 저에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀이 네가 죽이고 또 빼앗았느냐 하셨다 하고 또 저에게 이르기를 여호와의 말씀이 개들이 나봇의 피를 핥은 곳에서 개들이 네 피 곧 네 몸의 피도 핥으리라 하셨다 하라

 

▶왕상2120. 이에 아합이 엘리야에게 말하니라, 오 내 적이여, 네가 나를 찾았느냐? 이에 그가 대답하니라, 내가 당신을 찾았느니라, 이는 여호와의 목전에서 악을 행하기 위해, 당신이 당신 자신을 팔았음이라, 

And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD.

(n) 아합이 엘리야에게 말하니라, 오 내 적이여, 네가 나를 찾았느냐? 이에 그가 대답하니라, 내가 당신을 찾았느니라, 이는 여호와의 목전에서 악을 행하기 위해, 당신이 당신 자신을 팔았음이라, 

(v)아합이 엘리야에게 말하니라, 내 적이여! 그래서 네가 나를 찾았느냐? 그가 대답하니라, 내가 당신을 찾았느니라, 이는 여호와의 목전에서 악을 행하기 위해, 당신이 당신 자신을 팔았음이라, 

(pr)아합이 엘리야에게 말하니라, 오 내 적이여, 네가 나를 찾았느냐? 이에 그가 대답하니라, 내가 당신을 찾았느니라, 이는 여호와의 목전에서 악을 행하기 위해, 당신이 당신 자신을 팔았음이라, 

(한) 아합이 엘리야에게 이르되 나의 대적이여 네가 나를 찾았느냐 대답하되 내가 찾았노라 네가 스스로 팔려 여호와 보시기에 악을 행하였으므로

 

왕상2121. 보라, 내가 네 위에 악을 가져갈 것이며, 네 후손을 치울 것이며, 아합으로부터 벽에 소변을 보는 그와, 가두어져 있고(아짜르:에워싸다,억제하다,유지하다,모으다,꼭 닫다,억류하다,묶다,자신을 억제하다,이기다,회복하다,통치하다,제지하다,보존하다,폐쇄하다,늦추다,머무르다,중지하다,보류하다), 놓여진(아자브:늦추다,버리다,허락하다,맡기다,떨어지다,용서하다,강화하다,돕다,포기하다,거절하다) 그를 이스라엘에서 잘라낼 것이니라, 

Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel,

(n)보라, 내가 네 위에 재앙을 가져갈 것이며, 너를 완전히 쓸어버릴 것이며, 아합으로부터 낱낱의 사내를, 이스라엘에서 노예와 자유인의 양쪽을 잘라낼 것이니라, 

(v)내가 네 위에 재앙을 가져갈 것이니라, 내가 네 자손들을 삼켜버릴 것이며, 아합으로부터 노예든 자유인이든 이스라엘에서 낱낱의 마지막 사내를 잘라낼 것이니라, 

(pr)보라, (여호와가 말하느니라), 내가 네 위에 악(파국)을 가져갈 것이며, 너를 완전히 쓸어버릴 것이며, 아합으로부터 노예와 자유인 양쪽의 낱낱의 사내를 이스라엘에서 잘라낼 것이니라, 

(한) 여호와의 말씀이 내가 재앙을 네게 내려 너를 쓸어 버리되 네게 속한 남자는 이스라엘 가운데 매인 자나 놓인 자를 다 멸할 것이요

왕상2122. 그리고 네 집을 느밧의 아들 여로보암의 집과 같이, 또 아히야의 아들 바아사의 집과 같이 만들 것이니, 네가 나를 분노에로 격동시켰던 도발 때문이며, 이스라엘으로 죄 짓게 만들었기 때문이니라, 

And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin.

(n) 그리고 내가 네 집을 느밧의 아들 여로보암의 집과 같이, 또 아히야의 아들 바아사의 집과 같이 만들 것이니, 네가 나를 분노에로 격동시켰던 도발 때문이며, 네가 이스라엘으로 죄 짓게 만들었기 때문이니라, 

(v) 내가 네 집을 느밧의 아들 여로보암의 그것과 같이, 또 아히야의 아들 바아사의 그것과 같이 만들 것이니, 이는 네가 나를 분노에로 격동시키고, 이스라엘으로 죄 짓게 불러일으켰음이라, 

(pr) 그리고 내가 네 집(자손들)을 느밧의 아들 여로보암의 그것과 같이, 또 아히야의 아들 바아사의 집과 같이 만들 것이니, 이는 나를 분노에로 격동시키고, 이스라엘으로 죄 짓게 만들었음이라, 

(한) 또 네 집으로 느밧의 아들 여로보암의 집처럼 되게 하고 아히야의 아들 바아사의 집처럼 되게 하리니 이는 네가 나의 노를 격동하고 이스라엘로 범죄케 한 까닭이니라 하셨고 

왕상2123. 그리고 이세벨에 관해서 여호와께서 또한 말씀하셨느니라, 이르시되, 개들이 이세벨을 이즈레엘 성벽(헬:군대,보루,성채,성곽,벽)가에서 먹느니라, 

And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.

(n)이세벨에 관해서 여호와께서 또한 말씀하셨느니라, 이르시되, 개들이 이세벨을 이즈레엘의 구역(헬)에서 먹을 것이니라, 

(v)그리고 또한 이세벨에 관해서 여호와께서 말씀하시느니라, 개들이 이세벨을 이즈레엘 성벽가에서 삼킬 것이니라, 

(pr)여호와께서 또한 이세벨에 관해서 말씀하셨느니라, 이르시되, 개들이 이세벨(의 시신)을 이즈레엘의 구역에서 먹을 것이니라, 

(한) 이세벨에게 대하여도 여호와께서 말씀하여 가라사대 개들이 이스르엘 성 곁에서 이세벨을 먹을지라

 

왕상2124. 성(城)에서 아합에 속해 죽는 그를 개들이 먹으며, 들에서 죽는 그를 공중의 새들이 먹느니라, 

Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.

(n)성(城)에서 죽는 아합에 속하는 자를 개들이 먹을 것이며, 들에서 죽는 자를 하늘의 새들이 먹을 것이니라, 

(v)성(城)에서 죽는 아합에 속하는 그들을 개들이 먹을 것이며, 공중의 새들이 들에서 죽는 그들을 먹을 것이니라, 

(pr)성(城)에서 죽는 아합에 속하는 누구든지 개들이 먹을 것이며, 들에서 죽는 누구든지 공중의 새들이 먹을 것이니라, 

(한) 아합에게 속한 자로서 성읍에서 죽은 자는 개들이 먹고 들에서 죽은 자는 공중의 새가 먹으리라 하셨느니라 하니

▶왕상2125. 그러나 여호와의 목전에서 사악함을 행하기 위하여 그 자신을 팔은 아합과 같은 아무도 없었으니, 그를 그의 아내 이세벨이 휘젓었느니라(쑤르:찌르다,자극하다,속이다,유혹하다,움직이다,유발시키다,

설득하다,공격하다,고무시키다,제거하다)

But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.

(n) 분명코 여호와의 목전에서 악을 행하기 위하여 그 자신을 팔은 아합과 같은 아무도 없었으니, 이는 그의 아내 이세벨이 그를 고무하였음이라, 

(v) (그의 아내 이세벨에 의해 강권을 받아, 여호와의 목전에서 악을 행하기 위하여 그 자신을 팔은 아합과 같은 사람이 결코 없었느니라, 

(pr)분명코 여호와의 목전에서 악을 행하기 위하여 그 자신을 팔은 아합과 같은 아무도 없었으니, 이는 그의 아내 이세벨이 그를 고무하였음이라, 

(한) 예로부터 아합과 같이 스스로 팔려 여호와 보시기에 악을 행한 자가 없음은 저가 그 아내 이세벨에게 충동되었음이라

 

왕상2126. 그리고 여호와께서 이스라엘 자녀들 앞에서 쫓아내신 아모리인들이 행하였던 것과 같은 모든 것들에 따라서, 그가 우상들을 따름으로 매우 가증스럽게 행하였느니라, 

And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.

(n)여호와께서 이스라엘 아들들 앞에서 쫓아내신 아모리인들이 행하였던 모든 것들에 따라서, 그가 우상들을 따름으로 매우 가증스럽게 처신하였느니라, 

(v)여호와께서 이스라엘 앞에서 몰아내신 아모리인들과 같이, 그가 우상들을 좇아 감에 의해서 가장  비천한 방식으로 처신하였느니라) 

(pr)여호와께서 이스라엘 아들들 앞에서 쫓아내신 아모리인들이 행하였던 모든 것들에 따라서, 그가 우상들을 따름으로 매우 가증스럽게 처신하였느니라, 

(한) 저가 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 아모리 사람의 모든 행한 것같이 우상에게 복종하여 심히 가증하게 행하였더라

 

▶왕상2127. 그리고 아합이 이들의 말들을 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 옷들을 찢고,  그의 몸 위에 거친 삼베(사크:망사,성긴 천,삼베,자루)를 입고, 금식하니라, 그리고 거친 삼베 안에 눕고, 온화하게[아트:(그들의 잔잔한 주문에서)강신술자,점잖게,요술장이,부드럽게,비밀의,살짝] 다니니라, 

And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

(n)아합이 이들의 말들을 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 옷들을 찢고, 거친 삼베를 입고, 금식하니라, 그리고 그가 거친 삼베 안에 눕고, 풀이 죽어 다니니라, 

(v)아합이 이들의 말들을 들었을 때에, 그가 그의 옷들을 찢고, 거친 삼베를 입고, 금식하니라, 그가 거친 삼베 안에 눕고, 온화하게 다니니라, 

(pr) 한데, 아합이 (엘리야의) 이들의 말들을 들었을 때에, 그가 그의 옷들을 찢고, 거친 삼베를 입고, 금식하니라, 그리고 그가 거친 삼베 안에 눕고, 기가 꺾여 (슬퍼하며) 다니니라, 

(한) 아합이 이 모든 말씀을 들을 때에 그 옷을 찢고 굵은 베로 몸을 동이고 금식하고 굵은 베에 누우며 행보도 천천히 한지라

왕상2128. 그리고 여호와의 말씀이 디셉인 엘리야에게 오니라, 이르시되,

And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

(n)그때에 여호와의 말씀이 디셉인 엘리야에게 오니라, 이르시되,

(v)그때에 여호와의 말씀이 디셉인 엘리야에게 오니라, 

(pr)그때에 여호와의 말씀이 디셉인 엘리야에게 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 임하여 가라사대

 

왕상2129. 아합이 내 앞에서 그 자신을 낮추는 형편을 네가 보느냐? 그가 그 자신을 내 앞에서 낮추기 때문에, 내가 그의 날들에 악을 가져가지 않을 것이니라, 대신에 그의 아들의 날들에 내가 악을 그의 집 위에 가져갈 것이니라, 

Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.

(n)아합이 내 앞에서 그 자신을 낮춘 형편을 네가 보느냐? 그가 그 자신을 내 앞에서 낮추었기 때문에, 내가 그의 날들에 악을 가져가지 않을 것이니라, 대신에 그의 아들의 날들에 내가 악을 그의 집 위에 가져갈 것이니라, 

(v)아합이 내 앞에서 그 자신을 낮춘 형편을 네가 알아차렸느냐? 그가 그 자신을 낮추었기 때문에, 내가 그의 날들에 이 재앙을 가져가지 않을 것이니라, 대신에 그의 아들의 날들에 내가 그것을 그의 집 위에 가져갈 것이니라, 

(pr)아합이 내 앞에서 그 자신을 낮춘 형편을 네가 보느냐? 그가 그 자신을 내 앞에서 낮추었기 때문에, 내가 그의 생애에 악(파국)을 가져가지 않을 것이니라, 대신에 그의 아들의 날들에 내가 악을 그의 집 위에 가져갈 것이니라, 

(한) 아합이 내 앞에서 겸비함을 네가 보느냐 저가 내 앞에서 겸비함을 인하여 내가 재앙을 저의 시대에 내리지 아니하고 그 아들의 시대에야 그 집에 재앙을 내리리라 하셨더라

++왕상2129 노트 : Cross check 왕상1111-12

1 Kings 21 Aleppo Codex

1א ויהי אחר הדברים האלה כרם היה לנבות היזרעאלי אשר ביזרעאל--אצל היכל אחאב מלך שמרון 2ב וידבר אחאב אל נבות לאמר תנה לי את כרמך ויהי לי לגן ירק כי הוא קרוב אצל ביתי ואתנה לך תחתיו כרם טוב ממנו אם טוב בעיניך אתנה לך כסף מחיר זה 3ג ויאמר נבות אל אחאב  חלילה לי מיהוה מתתי את נחלת אבתי לך 4ד ויבא אחאב אל ביתו סר וזעף על הדבר אשר דבר אליו נבות היזרעאלי ויאמר לא אתן לך את נחלת אבותי וישכב על מטתו ויסב את פניו ולא אכל לחם

5ה ותבא אליו איזבל אשתו ותדבר אליו מה זה רוחך סרה ואינך אכל לחם 6ו וידבר אליה כי אדבר אל נבות היזרעאלי ואמר לו תנה לי את כרמך בכסף או אם חפץ אתה אתנה לך כרם תחתיו ויאמר לא אתן לך את כרמי 7ז ותאמר אליו איזבל אשתו אתה עתה תעשה מלוכה על ישראל קום אכל לחם ויטב לבך--אני אתן לך את כרם נבות היזרעאלי

8ח ותכתב ספרים בשם אחאב ותחתם בחתמו ותשלח הספרים (ספרים) אל הזקנים ואל החרים אשר בעירו הישבים את נבות 9ט ותכתב בספרים לאמר  קראו צום והשיבו את נבות בראש העם 10י והושיבו שנים אנשים בני בליעל נגדו ויעדהו לאמר ברכת אלהים ומלך והוציאהו וסקלהו וימת

11יא ויעשו אנשי עירו הזקנים והחרים אשר הישבים בעירו כאשר שלחה אליהם איזבל--כאשר כתוב בספרים אשר שלחה אליהם 12יב קראו צום והשיבו את נבות בראש העם 13יג ויבאו שני האנשים בני בליעל וישבו נגדו ויעדהו אנשי הבליעל את נבות נגד העם לאמר ברך נבות אלהים ומלך ויצאהו מחוץ לעיר ויסקלהו באבנים וימת 14יד וישלחו אל איזבל לאמר  סקל נבות וימת

15טו ויהי כשמע איזבל כי סקל נבות וימת ותאמר איזבל אל אחאב קום רש את כרם נבות היזרעאלי אשר מאן לתת לך בכסף--כי אין נבות חי כי מת 16טז ויהי כשמע אחאב כי מת נבות ויקם אחאב לרדת אל כרם נבות היזרעאלי--לרשתו  {פ}

17יז ויהי דבר יהוה אל אליהו התשבי לאמר 18יח קום רד לקראת אחאב מלך ישראל--אשר בשמרון הנה בכרם נבות אשר ירד שם לרשתו 19יט ודברת אליו לאמר כה אמר יהוה הרצחת וגם ירשת ודברת אליו לאמר כה אמר יהוה במקום אשר לקקו הכלבים את דם נבות ילקו הכלבים את דמך גם אתה

20כ ויאמר אחאב אל אליהו המצאתני איבי ויאמר מצאתי--יען התמכרך לעשות הרע בעיני יהוה 21כא הנני מבי אליך רעה ובערתי אחריך והכרתי לאחאב משתין בקיר ועצור ועזוב בישראל 22כב ונתתי את ביתך כבית ירבעם בן נבט וכבית בעשא בן אחיה  אל הכעס אשר הכעסת ותחטא את ישראל 23כג וגם לאיזבל--דבר יהוה לאמר  הכלבים יאכלו את איזבל בחל יזרעאל 24כד המת לאחאב בעיר יאכלו הכלבים והמת בשדה יאכלו עוף השמים

25כה רק לא היה כאחאב אשר התמכר לעשות הרע בעיני יהוה--אשר הסתה אתו איזבל אשתו 26כו ויתעב מאד ללכת אחרי הגללים--ככל אשר עשו האמרי אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל  {פ}

27כז ויהי כשמע אחאב את הדברים האלה ויקרע בגדיו וישם שק על בשרו ויצום וישכב בשק ויהלך אט  {פ} 28כח ויהי דבר יהוה אל אליהו התשבי לאמר 29כט הראית כי נכנע אחאב מלפני יען כי נכנע מפני לא אבי הרעה בימיו--בימי בנו אביא הרעה על ביתו