열왕기상 (1 Kings) 2장  l  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  l   삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 

▶왕상0201. 한데, 그가 죽을 다윗의 날들이 가까이 다가오니라, 그리고 그가 그의 아들 솔로몬에게 명하니라, 말하되, 

Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

(n) 다윗의 죽을 때가 가까이 다가올 때에, 그가 그의 아들 솔로몬에게 명하니라, 말하되, 

(v) 다윗이 죽을 때가 가까이 다가올 때에, 그가 그의 아들 솔로몬에게 명(命)을 주니라, 

(pr) 다윗의 죽을 때가 다가올 때에, 그가 그의 아들 솔로몬에게 훈령(訓令)들을 주니라, 말하되, 

(한) 다윗이 죽을 날이 임박하매 그 아들 솔로몬에게 명하여 가로되

 

왕상0202. 내가 온 땅의 길로 가느니라, 그러므로 너는 강해지고, 네 자신을 사내답게 보여주라, 

I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;

(n)내가 온 땅의 길로 갈 것이니라, 그러므로 강해지라, 네 자신을 사내답게 보여주라, 

(v) 그가 말하니라, 내가 바야흐로 온 땅의 길로 갈 것이니라, 그러므로 강해지라, 네 자신을 사내답게 보여주라, 

(pr)내가 온 땅의 길로(먼지와 같이 먼지에로) 갈 것이니라, 강해지고, 네 자신을 사내로 입증하라, 

(한) 내가 이제 세상 모든 사람의 가는 길로 가게 되었노니 너는 힘써 대장부가 되고

 

왕상0203. 그리고 그분의 길들 안에서 걷기 위하여①, 그것이 모세의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법) 안에 기록되어 있는 대로, 그분의 법령(새겨진 법/훅카: 제정된,관습,규례,유적,법도)들과 그분의 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,명령된 율법,법령,명령)들과 그분의 규칙(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)들과 그분의 증언[에두트:에드(증언,증거,기록자,방백,증인)의 여성형,증거,증언,증거판]들을 지키기 위하여②, 여호와 네 하나님의 안전보호(미쉬메레트:파수,행동 감시,보초,초소,보존,금고,준수,의무,관례,반렬,임무를 부탁하다,울타리를 치다,지키다,지켜지다,직무,규례,안전보호,감금)를 지키라(솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다, 지키다,사수하다,보호하다,시중들다,조심하다,신중하다,주의를 기울이다,세심히 보다,준수하다,보존하다,주시하다,보관하다,잠복하여 기다리다,망보다,파수꾼), 그러면 네가 행하는 모든 것에서, 네가 네 자신을 돌리는 어느곳으로든지 네가 번성할 (지혜롭게 다룰)(사칼:신중하다,신중히 행동하다,이지적이다,숙고하다,능숙하다,지시하다,번창하다,신중한,신중히 처리하다,능숙한,노련하다,성공하다,가르치다,이해하다,지혜,현명한,현명하게 행동하거나 생각하다,재치있게 안내하다) 것이며, 

And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:

(n) 그분의 길들 안에서 걷기 위하여①, 모세의 토라 안에 기록되어 있는 것에 따라서, 그분의 법령들과 그분의 계명들과 그분의 규칙들과 그분의 증언들을 지키기 위하여②, 여호와 네 하나님의 안전보호를 지키라, 그러면 네가 행하는 모든 것에서, 네가 돌아서는 어디에서든지 네가 성공할(지혜롭게 다룰)  것이며, 

(v) 그리고 여호와 네 하나님께서 요구하시는 것을 준수하라, 그분의 길들 안에서 걷고, 모세의 토라 안에 기록되어 있는 대로, 그분의 법령들과 그분의 명령들과 요구들을 지키라, 그러면 네가 행하는 모든 것에서, 네가 가는 어디에서든지 네가 번성할(지혜롭게 다룰) 것이며, 

(pr)여호와 네 하나님의 안전보호를 지키라, 그분의 길들 안에서 걷고, 그것이 모세의 토라 안에 기록되어 있는 것과 같이, 그분의 법령들과 그분의 계명들과 그분의 훈령(訓令)들과 그분의 증언들을 지키라, 그러면 네가 행하는 낱낱의 것에서, 네가 돌아서는 어디에서든지 네가 성공할(지혜롭게 다룰) 것이며, 

(한) 네 하나님 여호와의 명을 지켜 그 길로 행하여 그 법률과 계명과 율례와 증거를 모세의 율법에 기록된 대로 지키라 그리하면 네가 무릇 무엇을 하든지 어디로 가든지 형통할지라

++창2605 노트 :  계명, 명령, 법규, 율례, 예규, 규례, 법령, 법도 등의 복잡한 법 용어들의 정리

++왕상0203 노트 : Cross check 수0107-09

왕상0204. 그분께서 내게 관하여 말씀하신 그분의 말씀을 여호와께서 지속시키실 것이니라, 이르시되, 만일 그들의 온 마음으로써, 그들의 온 혼(魂)으로써 내 앞에서 진실되게(에메트:안정성,확실함,진리,진실,확실한,확실하게,확립,옳은,참된,참으로,신실한,분명한,진실로) 걷기 위하여, 네 자녀들이 그들의 길에 주의를 기울이면, 이스라엘 보좌 위의 한 사람도 네게서 결하지[카라트:자르다(베다,베어내다,베어 넘기다,베어 조각내다,베어 넘어뜨리다),파괴하다,소멸시키다,(고기를 베어 그 조각들 사이를 지나가게 함으로서)언약을 맺다(동맹과 계약을 맺다),씹혀지다,서로 연맹하다,실패하다,자유롭다,맹약하다,세우다,잃다,멸망하다,완전히.부족하다] 않느니라, 

That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.

(n) 그분께서 내게 관하여 말씀하신 그분의 약속을 여호와께서 이행하실 것이니라, 이르시되, 만일 그들의 온 마음으로써, 그들의 온 혼(魂)으로써 내 앞에서 진실되게 걷기 위하여, 네 아들들이 그들의 길에 주의하면, 네가 이스라엘의 보좌 위에서 한 사람도 결핍되지 않느니라, 

(v) 여호와께서 내게의 그분의 약속을 지키실 것이니라, 만일 그들이 어떻게 살지 네 자손들이 망보면, 만일 그들이 그들의 온 마음과 혼(魂)으로써 내 앞에서 신실하게 걸으면, 네가 이스라엘의 보좌 위에서 사람을 갖는데에 결코 실패하지 않을 것이니라, 

(pr) 여호와께서 내게 관한 그분의 말씀을 이행하실 것이니라, 이르시되, 만일 그들의 온 마음과 정신으로써, 그들의 온 혼(魂)으로써 내 앞에서 진실되게 걷기 위하여, 네 아들들이 그들의 (삶의) 길에 관해 주의하면, 네가 이스라엘의 보좌 위에서 사람(자손)을 갖는데에 실패하지 않느니라, 

(한) 여호와께서 내 일에 대하여 말씀하시기를 만일 네 자손이 그 길을 삼가 마음을 다하고 성품을 다하여 진실히 내 앞에서 행하면 이스라엘 왕위에 오를 사람이 네게서 끊어지지 아니하리라 하신 말씀을 확실히 이루게 하시리라

 

▶왕상0205. 그 위에, 스루야의 아들 요압이 내게 행하였던 것과, 그가 이스라엘 군대의 두 수장들에게 곧, 넬의 아들 아브넬에게와 예델의 아들 아마사에게 행하였던 것을 네가 또한 아느니라, 그들을 그가 죽여서, 평온함 중에서 전쟁의 피를 흘리고, 전쟁의 피를 그의 허리에 있던 그의 허리띠 위에와 그의 발들에 있던 그의 신발들에 묻혔느니라, 

Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.

(n) 한데, 스루야의 아들 요압이 내게 행하였던 것과, 그가 이스라엘 군대의 두 사령관들에게 곧, 그가 죽였던 넬의 아들 아브넬에게와 예델의 아들 아마사에게 행하였던 것을 네가 또한 아느니라, 그가 또한 평온함 중에서 전쟁의 피를 흘렸느니라, 그리고 그가 전쟁의 피를 그의 허리의 그의 혁대 위에와 그의 발들의 그의 신발들에 묻혔느니라, 

(v)한데, 스루야의 아들 요압이 내게 행하였던 것응 곧, 그가 이스라엘 군대의 두 사령관들 넬의 아들 아브넬과 예델의 아들 아마사에게 행하였던 것을 네 자신이 아느니라, 평온의 때에 마치 전시에서와 같이 그들의 피를 흘리면서, 그가 그들을 죽여서, 그 피로써 그의 허리의 혁대와 그의 발들의 신발들을 더럽혔느니라, 

(pr) 한데, (내 자매) 스루야의 아들 요압이 내게 행하였던 것과, 그가 이스라엘 군대의 두 사령관들에게 곧, 그가 (그들 양쪽을) 죽였던 넬의 아들 아브넬에게와 예델의 아들 아마사에게 평온의 때에 전쟁의 피를 복수하면서 행하였던 것을 네가 또한 아느니라, 그리고 그가 (아브넬과 아마사의 죄없는) 전쟁의 피를 그의 허리 둘레에 있던 그의 혁대 위에와 그의 발들의 그의 신발들 위에 묻혔느니라, 

(한) 스루야의 아들 요압이 내게 행한 일 곧 이스라엘 군대의 두 장관 넬의 아들 아브넬과 예델의 아들 아마사에게 행한 일을 네가 알거니와 저가 저희를 죽여 태평시대에 전쟁의 피를 흘리고 전쟁의 피로 자기의 허리에 띤 띠와 발에 신은 신에 묻혔으니

++ 왕상0205 노트 : Cross check 삼하0327, 삼하2010

 

왕상0206. 그러므로 네 지혜에 따라 행하여, 그의 백발머리로 평온함 중에 무덤(쉐올: 헬라어 하데스,스올,장신구와 동거인들을 함께 매장함,죽은 자의 세계,무덤,지옥,구덩이)에로 내려가게 허용치 말라, 

Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

(n)그러므로 네 지혜에 따라 처신하여, 그의 회색머리로 평온함 중에 스올에로 내려가게 허용치 말라, 

(v) 네 지혜에 따라 그를 다루라, 그러나 그의 회색머리로 평온함 중에 무덤에로 내려가게 허용치 말라, 

(pr)그러므로 네 지혜에 따라 처신하라, 그러나 그의 회색머리로 평온함 중에 스올(죽은 자들의 처소)에로 내려가게 허용치 말라, 

(한) 네 지혜대로 행하여 그 백발로 평안히 음부에 내려가지 못하게 하라

 

왕상0207. 그러나 길르앗인 바르실래의 아들들에게 친절을 보여주고, 그들로 네 식탁에서 먹는 자들에게 속하게 하라, 이는 내가 네 형제 압살롬 때문에 달아났을 때에, 그들이 그렇데 내게 왔음이라, 

But shew kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.

(n)그러나 길르앗인 바르실래의 아들들에게 친절을 보여주고, 그들로 네 식탁에서 먹는 자들 사이에 있게 하라, 이는 내가 네 형제 압살롬으로부터 달아났을 때에, 그들이 나를 도왔음이라, 

(v)그러나 길르앗의 바르실래의 아들들에게 친절을 보여주고, 그들로 네 식탁에서 먹는 자들 사이에 있게 하라, 내가 네 형제 압살롬으로부터 달아났을 때에, 그들이 내 곁에 서있었느니라(나를 원조하였느니라), 

(pr)그러나 길르앗인 바르실래의 아들들에게 은혜를 베풀고 친절하게 하라, 그리고 그들로 네 식탁에서 먹는 (영예을 갖는) 자들 사이에 있게 하라, 이는 내가 네 형제 압살롬으로부터 달아났을 때에, 그들이 나를 친절로써 맞이하였음이라, 

(한) 마땅히 길르앗 바실래의 아들들에게 은총을 베풀어 저희로 네 상에서 먹는 자 중에 참여하게 하라 내가 네 형 압살롬의 낯을 피하여 도망할 때에 저희가 내게 나아왔었느니라

++왕상0207 노트 : Cross check삼하1727-29, 삼하1931-38

 

왕상0208. 그리고 보라, 내가 마하나임으로 가던 날에, 비통한(마라쯔:누르다,맵다,격렬하다,격분하게 하다,대담하게 하다,강력하다,슬픈,쓰라린) 저주로써 나를 저주한, 바후림의 베냐민인 게라의 아들 시므이를 네가 너와 함께 가지고 있느니라, 그러나 그가 요단강에서 나를 맞이하러 내려왔느니라, 그리고 내가 여호와를 걸고 그에게 맹세하였느니라, 말하되, 내가 너를 검으로써 죽음에 처하지 않을 것이니라, 

And, behold, thou hast with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.

(n)보라, 바후림의 베냐민인 게라의 아들 시므이가 너와 함께 있느니라, 한데, 내가 마하나임으로 가던 날에, 격렬한 저주로써 나를 저주하였던 것은 그였느니라, 그러나 그가 요단강에서 나를 맞이하러 내려왔을 때에, 내가 여호와를 걸고 그에게 맹세하였느니라, 말하되, 내가 너를 검으로써 죽음에 처하지 않을 것이니라, 

(v) 그리고 기억하라, 내가 마하나임으로 가던 날에, 내 위에 쓰디쓴 저주들을 불러내렸던, 바후림 출신의 베냐민인 게라의 아들 시므이를 네가 너와 함께 가지고 있느니라, 그러나 그가 요단강에서 나를 맞이하러 내려왔을 때에, 내가 여호와를 걸고 그에게 맹세하였느니라, 내가 너를 검에 의해 죽음에 처하지 않을 것이니라, 

(pr)보라,네가 바후림의 베냐민인 게라의 아들 시므이를 너와 함께 가지고 있느니라, 내가 마하나임으로 가던 날에, 그는 나를 악의에 찬 저주로써 저주하한 자이니라, 그러나 그가 (나의 돌아오던 때에) 요단강에서 나를 맞이하러 내려왔느니라, 그리고 내가 여호와를 걸고 그에게 맹세하였느니라, 말하되, 내가 너를 검으로써 죽음에 처하지 않을 것이니라, 

(한) 바후림 베냐민 사람 게라의 아들 시므이가 너와 함께 있나니 저는 내가 마하나임으로 갈 때에 독한 말로 나를 저주하였느니라 그러나 저가 요단에 내려와서 나를 영접하기로 내가 여호와를 가리켜 맹세하여 이르기를 내가 칼로 너를 죽이지 아니하리라 하였노라

++왕상0208 노트 : Cross check삼하1605-12, 삼하1918-23

 

왕상0209. 그러므로 이제, 그를 죄책이 없다고 여기지 말라, 이는 네가 지혜로운 자이고, 네가 마땅이 그에게 해야 하는 것을 알고 있음이라, 대신에 그의 백발머리(세바:노령,백발머리,회색머리)를 너는 피로써 무덤에로 가지고 내려가라

Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.

(n)그러므로 이제, 그로 처벌받지 않고 가게 허용치 말라, 이는 네가 지혜로운 자임이라, 그리고 네가 마땅이 그에게 해야 하는 것을 네가 알 것이니라, 그리고 네가 그의 회색머리를 피로써 스올에로 가지고 내려갈 것이니라, 

(v) 그러나 이제, 그를 죄없다고 여기지 말라, 너는 지혜의 사람이니라, 그에게 행할 것을 네가 알 것이니라, 그의 회색머리를 피 가운데서 무덤에로 가지고 내려가라, 

(pr) 그러나 이제, 그로 처벌받지 않고 가게 허용치 말라, 이는 네가 지혜로운 자임이라, 그리고 네가 그에게 행할 것을 알 것이니라, 그리고 네가 그의 회색머리를 피로써 (덮혀서) 스올에로 가지고 내려갈 것이니라, 

(한) 그러나 저를 무죄한 자로 여기지 말지어다 너는 지혜 있는 사람인즉 저에게 행할 일을 알지니 그 백발의 피를 흘려 저로 음부에 내려가게 하라

▶왕상0210. 그렇게 다윗이 그의 조상들과 함께 잠자서, 다윗 성에서 매장되니라, 

So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

(n) 그후에 다윗이 그의 조상들과 함께 잠자서, 다윗 성에서 매장되니라, 

(v) 그후에 다윗이 그의 조상들과 함께 쉬어, 다윗 성에서 매장되니라, 

(pr)그렇게 다윗이 그의 조상들과 함께 (죽음 가운데로) 누어, 다윗 성에서 매장되니라, 

(한) 다윗이 그 열조와 함께 누워 자서 다윗 성에 장사되니

 

왕상0211. 그리고 다윗이 이스라엘 위에서 다스린 날들이 사십년이었느니라, 칠년을 그가 헤브론에서 다스렸으며, 삼십 삼년을 그가 예루살렘에서 다스렸느니라, 

And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

(n)다윗이 이스라엘 위에서 다스린 날들이 사십년이었느니라, 칠년을 그가 헤브론에서 다스렸으며, 삼십 삼년을 그가 예루살렘에서 다스렸느니라, 

(v) 그가 이스라엘 위에서 사십년을 다스렸으니, 칠년을 헤브론에서, 삼십 삼년을 예루살렘에서니라, 

(pr)다윗이 이스라엘 위에서 다스린 시간이 사십년이었느니라, 그가 헤브론에서 칠년을, 예루살렘에서 삼십 삼년을 다스렸느니라, 

(한) 다윗이 이스라엘 왕이 된 지 사십 년이라 헤브론에서 칠 년을 치리하였고 예루살렘에서 삼십삼 년을 치리하였더라

 

왕상0212. 다음에 솔로몬이 그의 아버지 다윗의 보좌 위에 앉으니라, 그리고 그의 왕국이 심히 확고하였느니라 (쿤:세우다,세워지다,수직으로 서있다,바른,제정하다,명하다,완전한,준비하다,지정하다,번영하는,확실한,지시하다,신실성,조이다,채비하다,제공하다,튼튼히 하다,고정하다,안정하다,확실하게 하다,확정하다,모양을 빚다,적합하다,형성하다)

Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.

(n) 그리고 솔로몬이 그의 아버지 다윗의 보좌 위에 앉으니라, 그리고 그의 왕국이 확고하게 공고히 되니라, 

(v) 그래서 솔로몬이 그의 아버지 다윗의 보좌 위에 앉으니라, 그리고 그의 통치가 확고하게 공고히 되니라, 

(pr) 다음에 솔로몬이 그의 아버지 다윗의 보좌 위에 앉으니라, 그리고 그의 왕국이  확고하게 공고히 되니라, 

(한) 솔로몬이 그 아비 다윗의 위에 앉으니 그 나라가 심히 견고하니라

 

▶왕상0213. 그리고 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 오니라, 이에 그녀가 말하니라, 네가 평화롭게[솰롬:솰람(안전하다,완성하다,보답하다,배상하다,마치다,다시 주다,보충하다,지불하다,보상하다,반환하다,회복시키다,평안한,평화로운)에서 유래,안전한,잘있는,행복한,정다운,안녕,건강,번창,평안,번영,친한,안부,호의,친구,인사,평화로운,쉬다,안전한,편안한,전적으로] 오느냐? 이에 저가 말하니라, 평화롭게이니이다,

And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.

(n) 한데, 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 오니라, 이에 그녀가 말하니라, 네가 평화롭게 오느냐? 이에 저가 말하니라, 평화롭게이니이다,

(v) 한데, 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 가니라, 밧세바가 저에게 물으니라, 네가 평화롭게 오느냐? 저가 대답하니라, 그렇나이다, 평화롭게이니이다,

(pr) 한데, (다윗과) 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 오니라, 그녀가 말하니라, 네가 평화 가운데서 오느냐? 이에 저가 말하니라, 평화 가운데서이니이다,

(한) 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 모친 밧세바에게 나아온지라 밧세바가 이르되 네가 화평한 목적으로 왔느뇨 대답하되 화평한 목적이니이다

왕상0214.게다가 저가 말하니라, 내가 당신께 말할 얼마간을 가지고 있나이다, 이에 그녀가 말하니라, 계속 말하라, 

He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

(n) 다음에 저가 말하니라, 내가 당신께 말할 어떤것을 가지고 있나이다, 이에 그녀가 말하니라, 말하라,

(v) 다음에 저가 덧붙이니라, 내가 당신께 말할 어떤것을 가지고 있나이다, 그녀가 대답하니라, 네가 그것을 말해도 되느니라, 

(pr) 다음에 저가 말하니라, 내가 당신께 말할 어떤것을 가지고 있나이다, 이에 그녀가 말하니라, 말하라,

(한) 또 가로되 내가 말씀할 일이 있나이다 밧세바가 가로되 말하라

왕상0215. 그리고 저가 말하니라, 왕국은 내것이었으며, 온 이스라엘이 그들의 얼굴들을 내 위에 놓았으며, 내가 다스려야 함을 당신께서 아시나이다, 그러나 왕국이 돌려져서(싸바브:회전하다,에워싸다,테를 두르다,가져오다,던지다,데려오다,이끌다,만들다,걷다,선회하다,배회하다,사방에 둘러있다,피하다,포위하다,운반하다,갖고 다니다,바꾸다,순회하다,주위를 돌다,몰다,둘러싸다,돌아오다,두다,앉다,스스로 돌다,외면하다,돌아가다), 내 형제의 것으로 되었으니, 이는 그것이 여호와로부터 그의 것이었음이라, 

And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the LORD.

(n)그래서저그가 말하니라, 왕국은 내것이었으며, 온 이스라엘은 내가 왕으로 되기를 기대하였음을 당신이 아시나이다, 그러나 왕국이 돌아서서, 내 형제의 것으로 되었으니, 이는 그것이 여호와로부터 그의 것이었음이라, 

(v) 저가  말하니라, 당신께서 아시다시피, 왕국은 내것이었으며, 온 이스라엘은 그들의 왕으로서 나를 바라보았나이다, 그러나 사정이 바뀌어서, 왕국이 내 형제에게 갔으니, 이는 그것이 여호와로부터 그에게 갔음이라, 

(pr)그래서 저가 말하니라, 왕국은 (살아있는 장손으로서) 내게 속하였었으며, 온 이스라엘은 나를 바라보고, 내가 왕이 되기를 기대하였음을 당신께서 아시나이다, 그러나 왕국이 (나로부터) 지나가서, 내 형제의 것으로 되었으니, 이는 그것이 여호와로부터 그의 것이었음이라, 

(한) 저가 가로되 당신도 아시는 바여니와 이 왕위는 내 것이었고 온 이스라엘은 다 얼굴을 내게로 향하여 왕을 삼으려 하였는데 그 왕위가 돌이켜 내 아우의 것이 되었음은 여호와께로 말미암음이니이다

 

왕상0216. 그리고 이제 내가 한가지 탄원을 당신께 청하노니, 나를 거절치 마소서, 이에 그녀가 저에게 말하니라, 계속 말하라, 

And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.

(n)이제 내가 한가지 청을 당신께 드릴 것이니, 나를 거절치 마소서, 이에 그녀가 저에게 말하니라, 말하라,

(v)이제 내가 당신께 드릴 한가지 청을 가지고 있으니, 나를 거절치 마소서, 그녀가 말하니라, 네가 그것을 청해도 되느니라, 

(pr) 이제 그러므로, 내가 한가지 청을 당신께 드릴 것이니, 나를 거절치 마소서, 이에 그녀가 저에게 말하니라, 말하라,

(한) 이제 내가 한 가지 소원을 당신에게 구하오니 내 얼굴을 괄시하지 마옵소서 밧세바가 가로되 말하라

 

왕상0217. 그리고 저가 말하니라, 내가 당신께 구하노니, 그가 내게 수넴 여인 아비삭을 아내로 줄 것을 솔로몬 왕에게 말하소서, (이는 그가 당신께 '아니요'라고 말하지 않을 것임이라)

And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.

(n) 그때에 저가 말하니라, 청컨데, 그가 내게 수넴 여인 아비삭을 아내로서 줄 것을 솔로몬 왕에게 말하소서, 이는 그가 당신을 거절하지 않을 것임이라,

(v) 그래서 저가 계속하니라, 청컨데, 내게 수넴 여인 아비삭을 아내로서 주라고 솔로몬 왕에게 청하소서, 그가 당신을 거절하지 않을 것이니이다, 

(pr)저가 말하니라, 청컨데, 그가 내게 수넴 여인 아비삭을 아내로서 줄 것을 솔로몬 왕에게 말하소서, 이는 그가 당신을 거절하지 않을 것임이라,

(한) 가로되 청컨대 솔로몬 왕에게 말씀하여 저로 수넴 여자 아비삭을 내게 주어 아내를 삼게 하소서 왕이 당신의 얼굴을 괄시치 아니하리이다

 

왕상0218. 이에 밧세바가 말하니라, 좋으니라, 내가 너를 위해 왕에게 말할 것이니라, 

And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

(n)밧세바가 말하니라, 매우 좋으니라, 내가 너를 위해 왕에게 말할 것이니라, 

(v)밧세바가 대답하니라, 매우 좋으니라, 내가 너를 위해 왕에게 말할 것이니라, 

(pr)밧세바가 대답하니라, 매우 좋으니라, 내가 너를 위해 왕에게 말할 것이니라, 

(한) 밧세바가 가로되 좋다 내가 너를 위하여 왕께 말하리라

 

▶왕상0219. 그러므로 밧세바가 아도니야를 위해 그에게 말하려고, 솔로몬 왕에게 가니라, 그리고 왕이 그녀를 맞이하기 위해 일어나서, 그녀에게 그 자신을 굽히고, 그의 보좌 위에 앉으니라, 그리고 왕의 어머니를 

위해 앉혀지도록 자리를 내어주게 하니, 그녀가 그의 오른편에 앉으니라, 

Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.

(n) 그래서 밧세바가 아도니야를 위해 그에게 말하려고, 솔로몬 왕에게 가니라, 그리고 왕이 그녀를 맞이하기 위해 일어나서, 그녀 앞에서 굽히고, 그의 보좌 위에 앉으니라, 다음에 그가 왕의 어머니를 위해 보좌가 놓여지게 하니, 그녀가 그의 오른편에 앉으니라, 

(v) 밧세바가 아도니야를 위해 그에게 말하려고, 솔로몬 왕에게 갔을 때에, 왕이 그녀를 맞이하기 위해 일어나서, 그녀에게 아래로 굽히고, 그의 보좌 위에 앉으니라, 그가 왕의 어머니를 위해 보좌가 가져와지게 하니, 그녀가 그의 오른편에 앉으니라, 

(pr) 그래서 밧세바가 아도니야를 위해 그에게 말하려고, 솔로몬 왕에게 가니라, 그리고 왕이 그녀를 맞이하기 위해 일어나서, 그녀 앞에서 굽히고, 그의 보좌 위에 앉으니라, 다음에 그가 왕의 어머니인 그녀를 위해보좌가 놓여지게 하니, 그녀가 그의 오른편에 앉으니라, 

(한) 밧세바가 이에 아도니야를 위하여 말하려고 솔로몬 왕에게 이르니 왕이 일어나 영접하여 절한 후에 다시 위에 앉고 그 모친을 위하여 자리를 베풀게 하고 그 우편에 앉게 하는지라

 

왕상0220. 다음에 그녀가 말하니라, 내가 한가지 작은 탄원을 당신께 원하나이다, 내가 당신께 구하노니, 내게 '아니요;'라고 말하지 마소서, 이에 왕이 그녀에게 말하니라, 내 어머니여, 계속 청하소서, 이는 내가 당신께 '아니요'라고 말하지 않을 것임이라, 

Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.

(n)다음에 그녀가 말하니라, 내가 한가지 작은 청을 당신께 할 것이니이다, 나를 거절치 마소서, 이에 왕이 그녀에게 말하니라, 내 어머니여, 청하소서, 이는 내가 당신을 거절치 않을 것임이라, 

(v)그녀가 말하니라, 내가 당신께 말할 한가지 작은 청을 가지고 있나이다, 나를 거절치 마소서, 왕이 대답하니라, 내 어머니여, 그것을 말하소서, 내가 당신을 거절치 않을 것이니이다, 

(pr)다음에 그녀가 말하니라, 내가 한가지 작은 청을 당신께 할 것이니이다, 나를 거절치 마소서, 이에 왕이 그녀에게 말하니라, 내 어머니여, 청하소서, 이는 내가 당신을 거절치 않을 것임이라, 

(한) 밧세바가 이르되 내가 한 가지 작은 일로 왕께 구하오니 내 얼굴을 괄시하지 마소서 왕이 대답하되 내 어머니여 구하시옵소서 내가 어머니의 얼굴을 괄시하지 아니하리이다

왕상0221. 그리고 그녀가 말하니라, 수넴 여인 아비삭으로 당신의 형제 아도니야에게 아내로 주어지게 하소서, 

And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.

(n) 그래서 그녀가 말하니라, 수넴 여인 아비삭으로 당신의 형제 아도니야에게 아내로서 주어지게 하소서, 

(v) 그래서 그녀가 말하니라, 수넴 여인 아비삭으로 당신의 형제 아도니야에게 혼인으로 주어지게 하소서, 

(pr)그래서 그녀가 말하니라, 수넴 여인 아비삭으로 당신의 형제 아도니야에게 아내로서 주어지게 하소서, 

(한) 가로되 청컨대 수넴 여자 아비삭을 아도니야에게 주어 아내를 삼게 하소서

 

왕상0222. 이에 솔로몬 왕이 그의 어머니에게 대답하여 말하니라, 그리고 어찌하여 아도니야를 위해서 당신께서 수넴 여인 아비삭을 청하시나이까? 그를 위해서, 바로 그를 위해서, 제사장 아비아달을 위해서, 스루야의 아들 요압을 위해서 왕국을 또한 청하소서, 이는 그는 내 손위의 형제임이라, 

And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

(n)솔로몬 왕이 그의 어머니에게 대답하여 말하니라, 그리고 어찌하여 아도니야를 위해서 당신께서 수넴 여인 아비삭을 청하고 계시나이까? 그를 위해서, 바로 그를 위해서, 제사장 아비아달을 위해서, 스루야의 아들 요압을 위해서 왕국을 또한 청하소서, 이는 그는 내 손위의 형제임이라, 

(v)솔로몬 왕이 그의 어머니에게 대답하니라, 그리고 어찌하여 아도니야를 위해서 당신께서 수넴 여인 아비삭을 청하시나이까? 그를 위해서, 그렇나이다, 그를 위해서, 제사장 아비아달을 위해서, 스루야의 아들 요압을 위해서 당신께서 왕국을 또한 청하셔도 되실 것이니이다! 어찌 되었건, 그는 내 손위의 형제이니이다, 

(pr)솔로몬 왕이 그의 어머니에게 대답하여 말하니라, 그리고 어찌하여 아도니야를 위해서 당신께서 수넴 여인 아비삭을 청하고 계시나이까? 그가 내 손위의 형제인 한, 그를 위해서 왕국을 또한 청하소서, 그를 위해서, (그의 지지자들인) 제사장 아비아달을 위해서, 스루야의 아들 요압을 위해서 그것을 청하소서!

(한) 솔로몬 왕이 그 모친에게 대답하여 가로되 어찌하여 아도니야를 위하여 수넴 여자 아비삭을 구하시나이까 저는 나의 형이오니 저를 위하여 왕위도 구하옵소서 저뿐 아니라 제사장 아비아달과 스루야의 아들 요압도 위하여 구하옵소서 하고

++왕상0222 노트 : Cross check 왕상0105-07

 

왕상0223. 그때에 솔로몬 왕이 여호와를 걸고 맹세하니라, 말하되, 만일 아도니야가 그 자신의 생명을 거슬러 이 말을 하지 않았다면, 하나님께서 내게 그렇게 행하시고, 또한 더 심하게 행하시기를!

Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.

(n)그때에 솔로몬 왕이 여호와를 걸고 맹세하니라, 말하되, 만일 아도니야가 그 자신의 생명을 거슬러 이 말을 하지 않았다면, 하나님께서 내게 그렇게 행하시고, 또한 더 심하게 행하시기를!

(v)그때에 솔로몬 왕이 여호와를 걸고 맹세하니라, 말하되, 만일 아도니야가 이 청 때문에 그의 생명으로써 지불하지 않으면, 하나님께서 나를 다루셔서, 형편이 늘 그렇게 가혹하게 되기를!

(pr)그때에 솔로몬 왕이 여호와를 걸고 맹세하니라, 말하되, 만일 아도니야가 그 자신의 생명을 거슬러 이 (당치도 않은) 일을 청하지 않았다면, 하나님께서 내게 바로 그것을 행하시고, 또한 더 심하게 행하시기를!

(한) 여호와를 가리켜 맹세하여 가로되 아도니야가 이런 말을 하였은즉 그 생명을 잃지 아니하면 하나님은 내게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니이다

왕상0224. 이제 그러므로, 나를 공고히 세우시고, 나를 내 아버지 다윗의 보좌 위에 앉히시고, 그분께서 약속하신 대로, 나를 집[바이트:집,가족,뜰,딸,문,지하감옥,휘장,본국(에서 난),겨울,궁전,장소,감옥,청지기,성전]으로 삼으신(만드신) 여호와께서 살아계심과 같이, 아도니야는 오늘 죽음에로 처해지나이다, 

Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.

(n)이제 그러므로, 나를 공고히 세우시고, 나를 내 아버지 다윗의 보좌 위에 앉히시고, 그분께서 약속하신 대로, 나를 집으로 삼으신(만드신) 여호와께서 살아계심과 같이, 분명코 아도니야는 오늘 죽음에로 처해지나이다, 

(v) 그리고 이제, 나를 내 아버지 다윗의 보좌 위에서 확고하게 공고히 세우시고, 그분께서 약속하신 대로, 나를 위해 왕조의 기반을 놓으신 그분이신 여호와께서 살아계심과 같이 분명코, 아도니야는 오늘 죽음에로

처해지나이다!

(pr)이제 그러므로, 나를 공고히 세우시고, 나를 내 아버지 다윗의 보좌 위에 앉히시고, 그분께서 약속하신 대로, 나를 집으로 삼으신(만드신) 여호와께서 살아계심과 같이, 아도니야는 참으로 오늘 죽음에로 처해지나이다, 

(한) 나를 세워 내 부친 다윗의 위에 오르게 하시고 허락하신 말씀대로 나를 위하여 집을 세우신 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 아도니야는 오늘날 죽임을 당하리라 하고

++왕상0224 노트 : 여호와께서 살아계심과 같이 / 호크마 주석

왕상0225. 그리고 솔로몬 왕이 여호야다의 아들 브나야의 손의 편으로 보내니, 이에 그가 저의 위에 떨어져, 저가 죽으니라, 

And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.

(n) 그래서 솔로몬 왕이 여호야다의 아들 브나야를 보내니, 이에 그가 저의 위에 떨어져, 저가 죽으니라, 

(v) 그래서 솔로몬 왕이 여호야다의 아들 브나야에게 명을 주니, 이에 그가 아도니야를 쳐서 넘어뜨려, 저가 죽으니라, 

(pr)그래서 솔로몬 왕이 여호야다의 아들 브나야를 보내니, 이에 그가 아도니야를 치니, 저가 죽으니라, 

(한) 여호야다의 아들 브나야를 보내매 저가 아도니야를 쳐서 죽였더라

 

▶왕상0226. 그리고 제사장 아비아달에게 왕이 말하니라, 너는 아나돗으로, 네 자신의 토지에로 가라, 이는 너는 죽음에 합당함이라, 그러나 내가 이번에 너를 죽음에로 처하지 않을 것이니, 이는 네가 내 아버지 다윗 앞에서 여호와 하나님의 궤를 날랐음이며, 또 내 아버지가 고통을 받았던 모든 것에서 네가 고통을 받아 왔음이라, 

And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the LORD God before David my father, and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted.

(n) 다음에 제사장 아비아달에게 왕이 말하니라, 아나돗으로, 네 자신의 토지에로 가라, 이는 너는 죽을 만함이라, 그러나 내가 이번에 너를 죽음에로 처하지 않을 것이니, 이는 네가 내 아버지 다윗 앞에서 여호와 하나님의 궤를 날랐음이며, 또 내 아버지가 고통을 받았던 낱낱의 것에서 네가 고통을 받았음이라, 

(v) 제사장 아비아달에게 왕이 말하니라, 아나돗에 있는 네 토지에로 도로 가라, 이는 너는 죽을 만하나, 내가 지금 너를 죽음에로 처하지 않을 것이니, 이는 네가 내 아버지 다윗 앞에서 지존자(至尊者) 여호와의 궤를 나르고, 또 내 아버지의 모든 고난들에 동참하였음이라, 

(pr) 다음에 왕이 제사장 아비아달에게 말하니라, 아나돗으로, 네 자신의 토지에로 가라, 이는 너는 분명코 죽을 만함이라, 그러나 내가 오늘 너를 죽음에로 처하지 않을 것이니, 이는 네가 내 아버지 다윗 앞에서 주(主) 하나님의 궤를 나르고, 또 내 아버지가 견디어 내었던 낱낱의 것을 네가 겪었음이라, 

(한) 왕이 제사장 아비아달에게 이르되 네 고향 아나돗으로 가라 너는 마땅히 죽을 자로되 네가 내 부친 다윗 앞에서 주 여호와의 궤를 메었고 또 내 부친이 모든 환난을 받을 때에 너도 환난을 받았은즉 내가 오늘날 너를 죽이지 아니하노라 하고

++왕상0226 노트 : Cross check 삼상2218-23

 

왕상0227. 그렇게 솔로몬이 아비아달을 여호와께 제사장으로 되는 것으로부터 몰아내었으니[가라쉬:쫓아내다,국외로 추방하다,이혼하다,내던지다,이혼한(부인),몰어내다,나아가다,축출하다,걷어치우다,괴롭히다,내쫓다,멀리하다,배척하다], 이는 그분께서 실로에서 엘리의 집에 관해서 말씀하셨던 여호와의 말씀을 그가 성취하게 하려 함이라, 

So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.

(n)그렇게 솔로몬이 아비아달을 여호와께 제사장으로 되는 것으로부터 물러나게 하였으니, 이는 그분께서 실로에서 엘리의 집에 관해서 말씀하셨던 여호와의 말씀을 성취하게 하려 함이라, 

(v)그렇게 여호와께서 실로에서 엘리의 집에 관해서 말씀하셨던 말씀을 성취시키면서, 솔로몬이 아비아달을 여호와의 제사장직으로부터 제거하니라, 

(pr)그렇게 그분께서 실로에서 엘리의 집(자손들)에 관해서 말씀하셨던 여호와의 말씀을 성취시키면서, 솔로몬이 (엘리의 자손) 아비아달을 여호와께 제사장으로 되는 것으로부터 물러나게 하니라, 

(한) 아비아달을 쫓아내어 여호와의 제사장 직분을 파면하니 여호와께서 실로에서 엘리의 집에 대하여 하신 말씀을 응하게 함이더라

++왕상0227 노트 : Cross check 삼상2218-23 / 호크마 주석

 

▶왕상0228. 그때에 소식이 요압에게 오니라, 이는 그가 비록 압살롬을 좇아 돌아서지 않았을지라도, 요압이 아도니야를 좇아 돌아섰음이라, 그리고 요압이 여호와의 장막으로 달아나서, 제단의 뿔들을 붙잡으니라, 

Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.

(n) 한데, 소식이 요압에게 오니라, 이는 그가 비록 압살롬을 따르지 않았을지라도, 요압이 아도니야를 따랐음이라, 그리고 요압이 여호와의 장막으로 달아나서, 제단의 뿔들을 붙잡으니라, 

(v) 비록 압살롬과 함께 하지 않았을지라도, 아도니야와 함께 모의했던 요압에게 소식이 이르렀을 때에,  그가 여호와의 장막으로 달아나서, 제단의 뿔들을 붙잡으니라, 

(pr) 한데, 소식이 요압에게 이르니라, 이는 그가 비록 압살롬을 따르지 않았을지라도, 요압이 아도니야를 지지하고 따랐음이라, 그래서 요압이 여호와의 (거룩한) 장막으로 달아나서, (치외법권의 성역을 찾아) 제단의 뿔들을 붙잡으니라, 

(한) 그 소문이 요압에게 들리매 저가 여호와의 장막으로 도망하여 단 뿔을 잡으니 이는 저가 다윗을 떠나 압살롬을 좇지 아니하였으나 아도니야를 좇았음이더라

 

왕상0229. 그리고 요압이 여호와의 장막으로 달아난 것이 솔로몬 왕에게 전해지니라, "그리고 보소서, 저가 제단 곁에 있나이다", 그때에 솔로몬이 여호야다의 아들 브나야를 보내니라, 말하되, 가서, 저의 위에 떨어지라, 

And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.

(n)요압이 여호와의 장막으로 달아난 것이 솔로몬 왕에게 전해지니라, "그리고 보소서, 저가 제단 곁에 있나이다", 그때에 솔로몬이 여호야다의 아들 브나야를 보내니라, 말하되, 가서, 저의 위에 떨어지라, 

(v)요압이 여호와의 장막으로 달아나서, 제단 곁에 있다는 것을 솔로몬 왕이 전해 들으니라, 그때에 솔로몬이 여호야다의 아들 브나야에게 명하니라, 가서, 저를 쳐서 넘어뜨리라!

(pr)요압이 여호와의 장막으로 달아나서, 바로 지금 제단 곁에 있다는 것을 솔로몬 왕이 전해 들으니라, 그때에 솔로몬이 여호야다의 아들 브나야를 보내니라, 말하되, 가서, 저를 쳐서 넘어뜨리라,

(한) 혹이 솔로몬 왕에게 고하되 요압이 여호와의 장막으로 도망하여 단 곁에 있나이다 솔로몬이 여호야다의 아들 브나야를 보내며 가로되 너는 가서 저를 치라

 

왕상0230. 그리고 브나야가 여호와의 장막으로 와서, 저에게 말하니라, 이와같이 왕이 말하느니라, "앞으로 나오라", 이에 저가 말하니라, "아니라, 그러나 내가 여기에서 죽을 것이니라", 이에 브나야가 다시 왕에게 전갈을 가져가니라, 이와같이 요압이 말하였으며, 이와같이 저가 내게 대답하였나이다, 

And Benaiah came to the tabernacle of the LORD, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.

(n) 그래서 브나야가 여호와의 장막으로 와서, 저에게 말하니라, 이와같이 왕이 말하였느니라, "나오라", 그러나 저가 말하니라, "아니라, 이는 내가 여기에서 죽을 것임이라", 이에 브나야가 다시 왕에게 전갈을 가져가니라, 말하되, 이와같이 요압이 말하였으며, 이와같이 저가 내게 대답하였나이다, 

(v)그래서 브나야가 여호와의 장막으로 들어가서, 요압에게 말하니라, 왕이 말하느니라, "나오라!", 그러나 저가 대답하니라, "아니라, 내가 여기에서 죽을 것이니라", 브나야가 왕에게 보고하니라, 이것이 요압이 내게 답한 형편이니이다, 

(pr)그래서 브나야가 여호와의 장막으로 와서, 요압에게 말하니라, 이것이 왕이 명하는 것이니라, "거기에서 나오라", 그러나 요압이 말하니라, "아니라, 이는 내가 여기에서 죽을 것임이라", 그때에 브나야가 다시 왕에게 전갈을 가져가니라, 말하되, 이것이 요압이 말한 것이며, 이것이 저가 내게 답한 형편이니이다, 

(한) 브나야가 여호와의 장막에 이르러 저에게 이르되 왕께서 나오라 하시느니라 저가 대답하되 아니라 내가 여기서 죽겠노라 브나야가 돌아가서 왕께 고하여 가로되 요압이 이리이리 내게 대답하더이다

 

왕상0231. 이에 왕이 그에게 말하니라, 저가 말한대로 행하여, 저의 위에 떨어져, 저를 매장하라, 그러면 요압이 흘렸던 무죄한 피를 당신이 나로부터, 또 내 아버지의 집으로부터 치울 것이니라, 

And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.

(n)왕이 그에게 말하니라, 저가 말한대로 행하여, 저의 위에 떨어져, 저를 매장하라, 그러면 요압이 까닭없이 흘렸던 피를 당신이 나로부터, 또 내 아버지의 집으로부터 제거할 것이니라, 

(v) 그때에 왕이 브나야에게 명하니라, 저가 말하는 대로 행하여, 저를 쳐서 넘어뜨려, 저를 매장하라, 그리고 나와 내 아버지의 집을 요압이 흘렸던 무죄한 피의 죄책에서 그렇게 깨끗이 하라, 

(pr)왕이 그에게 말하니라, 저가 말한대로 행하라, 저를 쳐서 넘어뜨려, 저를 매장하라, 그러면 요압이 흘렸던 무죄한 피를 당신이 나로부터, 또 내 아버지의 집으로부터 제거할 것이니라, 

(한) 왕이 이르되 저의 말과 같이 하여 저를 죽여 묻으라 요압이 까닭 없이 흘린 피를 나와 내 부친의 집에서 네가 제하리라

++왕상0231 노트 : Cross check 삼하0327, 삼하2010, 왕상0205-06

왕상0232. 그리고 내 아버지 다윗이 그것에 관해 알지 못하는 가운데서, 저보다 더 적법하며[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래,공정한,

합법적인,의로운] 더 나은 두 사람 위에 떨어져, 검으로써 그들을 죽인 저의 피를 여호와께서 저 자신의 머리 위로 돌리시느니라, 다시 말해서, 이스라엘 군대의 수장 넬의 아들 아브넬과, 유다 군대의 수장 예델의 아들 아마사이니라, 

And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing thereof, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.

(n) 여호와께서 저의 피를 저 자신의 머리 위로 돌리실 것이니, 이는 내 아버지 다윗이 그것을 알지 못하던 동안에, 저가 저보다 더 적법하며, 더 나은 두 사람 위에 떨어져, 그들을 검으로써 죽였음이니 곧, 이스라엘 

군대의 사령관 넬의 아들 아브넬과, 유다 군대의 사령관 예델의 아들 아마사이니라, 

(v) 여호와께서 저가 흘린 피에 대해 저에게 되갚으실 것이니, 이는 내 아버지 다윗의 인지(認知)가 없이, 저가 두 사람을 습격하여, 그들을 검으로써 죽였음이라, 그들 양쪽은 곧, 이스라엘 군대의 사령관 넬의 아들 아브넬과, 유다 군대의 사령관 예델의 아들 아마사는 저보다 더 낫고 더 똑바른 사람들이었느니라, 

(pr) 여호와께서 저의 피비린내 나는 행실들을 저 자신의 머리 위로 돌리실 것이니, 이는 내 아버지 다윗이 알지 못하던 가운데서, 저가 저보다 더 적법하며, 더 명예로운 두 사람을 쳐서 넘어뜨려, 그들을 검으로써 죽였음이니 곧, 이스라엘 군대의 사령관 넬의 아들 아브넬과, 유다 군대의 사령관 예델의 아들 아마사이니라, 

(한) 여호와께서 요압의 피를 그 머리로 돌려 보내실 것은 저가 자기보다 의롭고 선한 두 사람을 쳤음이니 곧 이스라엘 군대 장관 넬의 아들 아브넬과 유다 군대 장관 예델의 아들 아마사를 칼로 죽였음이라 이 일을 내 부친 다윗은 알지 못하셨나니

 

왕상0233. 그러므로 그들의 피는 요압의 머리 위로, 또 그의 씨의 머리 위로 영원히 돌아가느니라, 그러나 다윗 위에와, 그의 씨 위에와, 그의 집 위에와, 그의 보좌 위에는 여호와로부터 평강이 영원히 있느니라, 

Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.

(n) 그러므로 그들의 피는 요압의 머리 위로, 또 그의 자손들의 머리 위로 영원히 돌아가느니라, 그러나 다윗과 그의 자손들과 그의 집과 그의 보좌에게는 여호와로부터 평강이 영원히 있기를!

(v)그들의 피의 죄책이 요압과 그의 자손들의 머리 위에 영원히 머무르기를! 그러나 다윗과 그의 자손들과 그의 집과 그의 보좌 위에는 여호와의 평강이 영원히 있기를!

(pr)그러므로 그들의 피는 요압의 머리 위로, 또 그의 자손들의 머리 위로 영원히 돌아가느니라, 그러나 다윗과 그의 자손들과 그의 집과 그의 보좌에 대해서는, 여호와로부터 평강이 영원히 있기를!

(한) 저희의 피는 영영히 요압의 머리와 그 자손의 머리로 돌아갈지라도 다윗과 그 자손과 그 집과 그 위에는 여호와께로 말미암은 평강이 영원히 있으리라

 

왕상0234. 그래서 여호야다의 아들 브나야가 올라가서, 저의 위에 떨어져, 저를 죽이니라, 그리고 저가 광야에 있는 저 자신의 집에 매장되니라, 

So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.

(n) 그후에 여호야다의 아들 브나야가 올라가서, 저의 위에 떨어져, 저를 죽음에 처하니라, 그리고 저가 광야에 있는 저 자신의 집에 매장되니라, 

(v) 그래서 여호야다의 아들 브나야가 올라가서, 요압을 쳐서 넘어뜨려, 저를 죽이니라, 그리고 저가 황야에 있는 저 자신의 땅에서 매장되니라, 

(pr) 그래서 여호야다의 아들 브나야가 (장막으로) 올라가서, 요압을 쳐서, 죽이니라, 그리고 저가 (유다의) 광야에 있는 저 자신의 집에 매장되니라, 

(한) 여호야다의 아들 브나야가 곧 올라가서 저를 쳐죽이매 저가 거친 땅에 있는 자기의 집에 매장되니라

 

왕상0235. 그리고 왕이 여호야다의 아들 브나야를 군대 위의 저의 자리에 놓으니라, 그리고 제사장 사독을 왕이 아비아달의 자리에 놓으니라, 

And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.

(n)왕이 여호야다의 아들 브나야를 군대 위에 저의 자리에 지명하니라, 그리고 왕이 제사장 사독을 아비아달의 자리에 지명하니라, 

(v)왕이 여호야다의 아들 브나야를 군대 위에 요압의 위치에 놓고, 아비아달을 제사장 사독으로써 대치하니라, 

(pr)왕이 여호야다의 아들 브나야를 군대 위에 요압의 자리에 지명하고, 제사장 사독을 아비아달의 자리에 지명하니라, 

(한) 왕이 이에 여호야다의 아들 브나야로 요압을 대신하여 군대 장관을 삼고 또 제사장 사독으로 아비아달을 대신하게 하니라

▶왕상0236. 그리고 왕이 (사람을) 보내어, 시므이를 불러서, 그에게 말하니라, 예루살렘에서 네게 집을 짓고, 거기에서 거하라, 그리고 거기에서 어디로든지 나가지 말라, 

And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

(n) 그때에  왕이 (사람을) 보내어, 시므이를 불러서, 그에게 말하니라, 예루살렘에서 네 자신을 위해 집을 짓고, 거기에서 살라, 그리고 거기로부터 어느곳으로든 나가지 말라, 

(v) 그때에  왕이 시므이를 불러서, 그에게 말하니라, 예루살렘에서 네 스스로 집을 짓고, 거기에서 살라, 그러나 그밖의 어느곳으로든지 가지 말라, 

(pr) 그때에  왕이 전갈을 보내어, 시므이를 불러서, 그에게 말하니라, 예루살렘에서 네 스스로 집을 짓고, 거기에서 살라, 거기로부터 어떤 다른 곳으로든지 가지 말라, 

(한) 왕이 보내어 시므이를 불러서 이르되 너는 예루살렘에서 너를 위하여 집을 짓고 거기서 살고 어디든지 나가지 말라

 

왕상0237. 이는 이것이 있음이라 곧, 네가 나가서, 기드론 시내를 건너는 날에, 네가 분명코 죽음을 너는 확실히 알지니라, 네 피가 네 자신의 머리 위에 있느니라, 

For it shall be, that on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.

(n)이는 네가 나가서, 기드론 시내를 건너는 날에, 네가 분명코 죽음을 네가 확실히 알 것이기 때문이니라, 네 피가 네 자신의 머리 위에 있느니라, 

(v)네가 떠나서, 기드론 계곡을 건너는 날에, 네가 죽을 것임을 네가 확신할 수 있느니라, 네 피가 네 자신의 머리 위에 있을 것이니라, 

(pr) 네가 떠나서, 기드론 시내를 건너는 날에, 네가 분명코 죽음을 확실히 알라, 네 피가 네 자신의 머리 위에 있느니라, 

(한) 너는 분명히 알라 네가 나가서 기드론 시내를 건너는 날에는 정녕 죽임을 당하리니 네 피가 네 머리로 돌아가리라

 

왕상0238. 이에 시므이가 왕에게 말하니라, 그 말씀이 좋나이다, 내 주 왕께서 말씀하신 대로, 그렇게 당신의 종이 행할 것이니이다, 그리고 시므이가 많은 날들에 예루살렘에서 거하니라, 

And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.

(n) 그때에 시므이가 왕에게 말하니라, 그 말씀이 좋나이다, 내 주 왕께서 말씀하신 대로, 그렇게 당신의 종이 행할 것이니이다, 그래서 시므이가 많은 날들에 예루살렘에서 사니라, 

(v)시므이가 왕에게 대답하니라, 당신께서 말씀하시는 것이 좋나이다, 내 주 왕께서 말씀하신 대로, 당신의 종이 행할 것이니이다, 그리고 시므이가 오랜 시간 동안 예루살렘에서 머무니라, 

(pr)시므이가 왕에게 말하니라, (다스리시는) 그 말씀이 좋나이다, 내 주 왕께서 말씀하신 대로, 그렇게 당신의 종이 행할 것이니이다, 그래서 시므이가 많은 날들 동안에 예루살렘에서 사니라, 

(한) 시므이가 왕께 대답하되 이 말씀이 좋사오니 내 주 왕의 말씀대로 종이 그리하겠나이다 하고 이에 날이 오래도록 예루살렘에 머무니라

 

▶왕상0239. 그리고 삼년의 끝무렵에 이것이 일어나니라 곧, 시므이의 종들 중의 둘이 가드의 왕 마아가의 아들 아키쉬에게로 달아나니라,  그리고 그들이 시므이에게 말하니라, 말하되, 보소서, 당신의 종들이 가드에 있나이다, 

And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants be in Gath.

(n) 그러나 삼년의 끝무렵에 이것이 일어나니라 곧, 시므이의 종들 중의 둘이 가드의 왕 마아가의 아들 아키쉬에게로 달아나니라,  그리고 그들이 시므이에게 말하니라, 말하되, 보소서, 당신의 종들이 가드에 있나이다, 

(v)그러나 삼년 후에, 시므이의 노예들 중의 둘이 가드의 왕 마아가의 아들 아키쉬에게로 달아나니라,  그리고 시므이가 전해 들으니라,  당신의 노예들이 가드에 있나이다, 

(pr)그러나 삼년 후에 이것이 일어나니라 곧, 시므이의 종들 중의 둘이 가드의 왕 마아가의 아들 아키쉬에게로 달아나니라,  그리고 시므이가 전해 들으니라,  말하되, 보소서, 당신의 (달아난) 종들이 가드에 있나이다, 

(한) 삼 년 후에 시므이의 두 종이 가드 왕 마아가의 아들 아기스에게로 도망하여 간지라 혹이 시므이에게 고하여 가로되 당신의 종이 가드에 있나이다

++왕상0239 노트 : 가드의 왕 아키쉬 / Cross check삼상2110-13

왕상0240. 이에 시므이가 일어나, 그의 나귀에 안장을 채우고, 그의 종들을 찾으러 가드에로 아키쉬에게 가니라, 그리고 시므이가 가서, 가드로부터 그의 종들을 데려오니라, 

And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.

(n) 그때에 시므이가 일어나, 그의 나귀에 안장을 채우고, 그의 종들을 찾으러 가드에로 아키쉬에게 가니라, 그리고 시므이가 가서, 가드로부터 그의 종들을 데려오니라, 

(v) 이를 듣고서, 그가 그의 나귀에 안장을 채우고, 그의 노예들을 찾으러 가드에 있는 아키쉬에게 가니라, 그렇게 시므이가 떠나가서, 가드로부터 노예들을 도로 데려오니라, 

(pr) 그래서 시므이가 일어나, 그의 나귀에 안장을 채우고, 그의 종들을 찾으러 가드에로 아키쉬 (왕)에게 가니라, 그리고 시므이가 가서, 가드로부터 저들을 도로 데려오니라, 

(한) 시므이가 그 종을 찾으려고 일어나 그 나귀에 안장을 지우고 가드로 가서 아기스에게 나아가 그 종을 가드에서 데려왔더니

 

왕상0241. 그리고 시므이가 예루살렘에서부터 가드로 가서, 다시 온 것이 솔로몬에게 전해지니라, 

And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

(n)시므이가 예루살렘에서부터 가드로 가서, 돌아온 것이 솔로몬에게 전해지니라, 

(v)시므이가 예루살렘에서부터 가드로 가서, 돌아온 것이 솔로몬에게 전해졌을 때에, 

(pr) 한데, 시므이가 예루살렘에서부터 가드로 가서, 돌아온 것이 솔로몬에게 전해지니라, 

(한) 시므이가 예루살렘에서부터 가드에 갔다가 돌아온 일을 혹이 솔로몬에게 고한지라

 

왕상0242. 이에 왕이 (사람을) 보내어, 시므이를 불러서, 그에게 말하니라, 내가 여호와를 걸고 네게 맹세하고, 네게 증언하지[우드:이중으로 하다,두배로 하다,반복하다,저항하다,(반복적으로)증언하다,포위하다,복구하다,훈계하다,부과하다,들어 올리다,기록에 남기다,엄숙히,바로 세우다,경고를 주다,증인이 되다] 않았더냐? 말하되, 네가 나가서, 어디로든지 밖으로 걸어가는 날에, 네가 분명코 죽음을 확실히 알라, 그리고 네가 내게 말하였느니라, "내가 들은 말씀이 좋나이다"

And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.

(n) 그래서 왕이 (사람을) 보내어, 시므이를 불러서, 그에게 말하니라, 내가 여호와를 걸고 네게 맹세하고, 네게 엄중히 경고하지 않았더냐? 네가 떠나가서, 어디로든지 가는 날에, 네가 분명코 죽음을 네가 확실히 알 것이니라, 그리고 네가 내게 말하였느니라, "내가 들은 말씀이 좋나이다"

(v)왕이 시므이를 불러서, 그에게 말하니라, 내가 여호와를 걸고 네게 맹세하고, 네게 경고하지 않았더냐? 네가 그밖의 어느곳으로든 가기 위해 떠나는 날에, 네가 죽을 것임을 네가 확신할 수 있느니라, 그때에 네가 내게 말하였느니라, "당신께서 말씀하시는 것이 좋나이다, 내가 청종할 것이니이다"

(pr) 그래서 왕이 전갈을 보내어, 시므이를 불러서, 그에게 말하니라, 내가 여호와를 걸고 네게 맹세하고, 네게 엄중히 경고하지 않았더냐? 말하되, 네가 (예루살렘을) 떠나서, 어디로든지 가는 날에, 네가 분명코 죽음을 확실히 알라, 그리고 네가 내게 말하였느니라, "내가 들은 말씀이 좋나이다"

(한) 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러서 이르되 내가 너로 여호와를 가리켜 맹세하게 하고 경계하여 이르기를 너는 분명히 알라 네가 밖으로 나가서 어디든지 가는 날에는 죽임을 당하리라 하지 아니하였느냐 너도 내게 말하기를 내가 들은 말씀이 좋으니이다 하였거늘

 

왕상0243. 그렇다면, 어찌하여 네가 여호와의 맹세와 내가 네게 명하였던 명령을 지키지 않았느냐? 

Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?

(n)그렇다면, 어찌하여 네가 여호와의 맹세와 내가 네게 네 위에 놓았던 명령을 지키지 않았느냐? 

(v)그렇다면, 어찌하여 네가 여호와께로의 네 맹세를 지키지 않았으며, 내가 네게 준 명령을 청종하지 않았느냐? 

(pr)그렇다면, 어찌하여 네가 여호와의 맹세와 내가 네게 준 명령을 지키지 않았느냐? 

(한) 네가 어찌하여 여호와를 가리켜 한 맹세와 내가 네게 이른 명령을 지키지 아니하였느냐

 

왕상0244. 왕이 더 나아가 시므이에게 말하니라, 네 마음이 내밀히 인지하며(야다:알다,직접 보아서 확인하다,알아차리다,인정하다,대답하다,밝히,확실히,정녕,이해하다,선언하다,분별하다,발견하다,가까운 친구,느끼다,취할 수 있다,유식하다,알게하다,탐지하다,깨우침을 받다,지식을 갖다,학식있다,표시하다,깨닫다,돌아보다,보이다,확신하다,동침,관찰,주의,깨달음), 네가 내 아버지 다윗에게 행한 모든 사악함을 네가 아느니라, 

그러므로 여호와께서 네 사악함을 네 자신의 머리 위로 돌리시느니라, 

The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head;

(n) 왕이 또한 시므이에게 말하니라, 네가 네 마음 안에서 시인하며, 네가 내 아버지 다윗에게 행한 모든 악을 네가 아느니라, 그러므로 여호와께서 네 악을 네 자신의 머리 위로 돌리시느니라, 

(v) 왕이 또한 시므이에게 말하니라, 네가 내 아버지 다윗에게 행한 모든 뒤틀림을 네가 네 마음 안에서 아느니라, 이제 여호와께서 네 뒤틀린 행실에 대해 네게 갚으실 것이니라, 

(pr) 왕이 또한 시므이에게 말하니라, 네가 네 마음 안에서 시인하며, 네가 내 아버지 다윗에게 행한 모든 악을 네가 아느니라, 그러므로 여호와께서 네 악을 네 자신의 머리 위로 돌리시느니라, 

(한) 왕이 또 시므이에게 이르되 네가 무릇 네 마음의 아는 모든 악 곧 내 부친에게 행한 바를 네가 스스로 아나니 여호와께서 네 악을 네 머리로 돌려 보내시리라

왕상0245. 그러나 왕 솔로몬은 축복을 받고, 다윗의 보좌는 여호와 앞에서 영원히 공고히 되느니라, 

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

(n)그러나 왕 솔로몬은 축복을 받고, 다윗의 보좌는 여호와 앞에서 영원히 공고히 되느니라, 

(v)그러나 왕 솔로몬은 축복을 받을 것이며, 다윗의 보좌는 여호와 앞에서 영원히 공고히 남아있을 것이니라, 

(pr)그러나 왕 솔로몬은 축복을 받고, 다윗의 보좌는 여호와 앞에서 영원히 공고히 되느니라, 

(한) 그러나 솔로몬 왕은 복을 받고 다윗의 위는 영원히 여호와 앞에서 견고히 서리라 하고

 

왕상0246. 그래서 왕이 여호야다의 아들 브나야에게 명하니, 그가 나가서, 저의 위에 떨어지니, 저가 죽으니라, 그리고 왕국이 솔로몬의 손 안에서 공고히 되니라, 

So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

(n)그래서 왕이 여호야다의 아들 브나야에게 명하니, 그가 나가서, 저의 위에 떨어지니, 저가 죽으니라, 그와같이 왕국이 솔로몬의 손들 안에서 공고히 되니라, 

(v) 다음에 왕이 여호야다의 아들 브나야에게 명을 주니, 그가 나가서, 시므이를 쳐서 넘어뜨려, 저를 죽이니라, 왕국이 그때에 솔로몬의 손들 안에서 확고하게 굳혀지니라, 

(pr)그래서 왕이 여호야다의 아들 브나야에게 명하니, 그가 나가서, 시므이를 쳐서 넘어뜨리니, 저가 죽으니라, 그와같이 왕국이 솔로몬의 손들 안에서 공고히 되니라, 

(한) 여호야다의 아들 브나야에게 명하매 저가 나가서 시므이를 쳐서 죽게 한지라 이에 나라가 솔로몬의 손에 견고하여지니라

1 Kings 2 Aleppo Codex

1א ויקרבו ימי דוד למות ויצו את שלמה בנו לאמר 2ב אנכי הלך בדרך כל הארץ וחזקת והיית לאיש 3ג ושמרת את משמרת יהוה אלהיך ללכת בדרכיו לשמר חקתיו מצותיו ומשפטיו ועדותיו ככתוב בתורת משה--למען תשכיל את כל אשר תעשה ואת כל אשר תפנה שם 4ד למען יקים יהוה את דברו אשר דבר עלי לאמר אם ישמרו בניך את דרכם ללכת לפני באמת בכל לבבם ובכל נפשם  לאמר--לא יכרת לך איש מעל כסא ישראל

5ה וגם אתה ידעת את אשר עשה לי יואב בן צרויה אשר עשה לשני שרי צבאות ישראל לאבנר בן נר ולעמשא בן יתר ויהרגם וישם דמי מלחמה בשלם ויתן דמי מלחמה בחגרתו אשר במתניו ובנעלו אשר ברגליו 6ו ועשית כחכמתך ולא תורד שיבתו בשלם שאל 7ז ולבני ברזלי הגלעדי תעשה חסד והיו באכלי שלחנך  כי כן קרבו אלי בברחי מפני אבשלום אחיך 8ח והנה עמך שמעי בן גרא בן הימיני מבחרים והוא קללני קללה נמרצת ביום לכתי מחנים והוא ירד לקראתי הירדן ואשבע לו ביהוה לאמר אם אמיתך בחרב 9ט ועתה אל תנקהו כי איש חכם אתה וידעת את אשר תעשה לו והורדת את שיבתו בדם שאול

10י וישכב דוד עם אבתיו ויקבר בעיר דוד  {פ} 11יא והימים אשר מלך דוד על ישראל ארבעים שנה  בחברון מלך שבע שנים ובירושלם מלך שלשים ושלש שנים 12יב ושלמה--ישב על כסא דוד אביו ותכן מלכתו מאד  {ס}

13יג ויבא אדניהו בן חגית אל בת שבע אם שלמה ותאמר השלום באך ויאמר שלום 14יד ויאמר דבר לי אליך ותאמר דבר 15טו ויאמר את ידעת כי לי היתה המלוכה ועלי שמו כל ישראל פניהם למלך ותסב המלוכה ותהי לאחי כי מיהוה היתה לו 16טז ועתה שאלה אחת אנכי שאל מאתך--אל תשבי את פני ותאמר אליו דבר 17יז ויאמר אמרי נא לשלמה המלך כי לא ישיב את פניך ויתן לי את אבישג השונמית לאשה 18יח ותאמר בת שבע טוב אנכי אדבר עליך אל המלך

19יט ותבא בת שבע אל המלך שלמה לדבר לו על אדניהו ויקם המלך לקראתה וישתחו לה וישב על כסאו וישם כסא לאם המלך ותשב לימינו 20כ ותאמר שאלה אחת קטנה אנכי שאלת מאתך--אל תשב את פני ויאמר לה המלך שאלי אמי כי לא אשיב את פניך 21כא ותאמר יתן את אבישג השנמית לאדניהו אחיך לאשה 22כב ויען המלך שלמה ויאמר לאמו ולמה את שאלת את אבישג השנמית לאדניהו ושאלי לו את המלוכה כי הוא אחי הגדול ממני ולו ולאביתר הכהן וליואב בן צרויה  {פ} 23כג וישבע המלך שלמה ביהוה לאמר  כה יעשה לי אלהים וכה יוסיף כי בנפשו דבר אדניהו את הדבר הזה 24כד ועתה חי יהוה אשר הכינני ויושיביני (ויושיבני) על כסא דוד אבי ואשר עשה לי בית כאשר דבר  כי היום יומת אדניהו 25כה וישלח המלך שלמה ביד בניהו בן יהוידע ויפגע בו וימת  {ס}

26כו ולאביתר הכהן אמר המלך ענתת לך על שדיך--כי איש מות אתה וביום הזה לא אמיתך כי נשאת את ארון אדני יהוה לפני דוד אבי וכי התענית בכל אשר התענה אבי 27כז ויגרש שלמה את אביתר מהיות כהן ליהוה למלא את דבר יהוה אשר דבר על בית עלי בשלה  {פ}

28כח והשמעה באה עד יואב כי יואב נטה אחרי אדניה ואחרי אבשלום לא נטה וינס יואב אל אהל יהוה ויחזק בקרנות המזבח 29כט ויגד למלך שלמה כי נס יואב אל אהל יהוה והנה אצל המזבח וישלח שלמה את בניהו בן יהוידע לאמר--לך פגע בו 30ל ויבא בניהו אל אהל יהוה ויאמר אליו כה אמר המלך צא ויאמר לא כי פה אמות וישב בניהו את המלך דבר לאמר כה דבר יואב וכה ענני 31לא ויאמר לו המלך עשה כאשר דבר ופגע בו וקברתו והסירת דמי חנם אשר שפך יואב מעלי ומעל בית אבי 32לב והשיב יהוה את דמו על ראשו אשר פגע בשני אנשים צדקים וטבים ממנו ויהרגם בחרב--ואבי דוד לא ידע  את אבנר בן נר שר צבא ישראל ואת עמשא בן יתר שר צבא יהודה 33לג ושבו דמיהם בראש יואב ובראש זרעו לעלם ולדוד ולזרעו ולביתו ולכסאו יהיה שלום עד עולם--מעם יהוה 34לד ויעל בניהו בן יהוידע ויפגע בו וימתהו ויקבר בביתו במדבר 35לה ויתן המלך את בניהו בן יהוידע תחתיו--על הצבא ואת צדוק הכהן נתן המלך תחת אביתר

36לו וישלח המלך ויקרא לשמעי ויאמר לו בנה לך בית בירושלם וישבת שם ולא תצא משם אנה ואנה 37לז והיה ביום צאתך ועברת את נחל קדרון--ידע תדע כי מות תמות  דמך יהיה בראשך 38לח ויאמר שמעי למלך טוב הדבר כאשר דבר אדני המלך כן יעשה עבדך וישב שמעי בירושלם ימים רבים  {ס}

39לט ויהי מקץ שלש שנים ויברחו שני עבדים לשמעי אל אכיש בן מעכה מלך גת ויגידו לשמעי לאמר הנה עבדיך בגת 40מ ויקם שמעי ויחבש את חמרו וילך גתה אל אכיש לבקש את עבדיו וילך שמעי ויבא את עבדיו מגת  {ס} 41מא ויגד לשלמה  כי הלך שמעי מירושלם גת וישב 42מב וישלח המלך ויקרא לשמעי ויאמר אליו הלוא השבעתיך ביהוה ואעד בך לאמר ביום צאתך והלכת אנה ואנה ידע תדע כי מות תמות ותאמר אלי טוב הדבר שמעתי 43מג ומדוע--לא שמרת את שבעת יהוה ואת המצוה אשר צויתי עליך 44מד ויאמר המלך אל שמעי אתה ידעת את כל הרעה אשר ידע לבבך אשר עשית לדוד אבי והשיב יהוה את רעתך בראשך 45מה והמלך שלמה ברוך וכסא דוד יהיה נכון לפני יהוה--עד עולם 46מו ויצו המלך את בניהו בן יהוידע ויצא ויפגע בו וימת והממלכה נכונה ביד שלמה